前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了網絡文學海外傳播現狀淺議范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
近年來,在“一帶一路”倡議帶動下,中國網絡文學“走出去”步伐不斷加快,網絡文學企業通過翻譯出版、搭建平臺、版權輸出等方式,推動網絡文學海外傳播力、影響力不斷提升,覆蓋范圍不斷擴大,已成為我國文化“走出去”的重要生力軍,在提升中國文化傳播力和影響力、堅定文化自信等方面發揮日益重要作用。中國網絡文學與好萊塢電影、日本動漫、韓國電視劇并稱為“世界四大文化現象”,成為中國與國際增進交流、深化理解的重要橋梁紐帶。
一、我國網絡文學國際傳播的發展背景
黨的十八大以來,黨和國家高度重視國際傳播能力建設,隨著中國綜合國力和國際地位的不斷提升,中國日益走向國際舞臺中央,國際社會對我國的關注前所未有,我國國際話語權和影響力顯著提升,迫切需要形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權。網絡文學憑借其旺盛的生命力、創造力、感染力,成為社會主義文藝的重要組成部分,并以普世化語言融入全球文化市場,在國際傳播能力建設中發揮日益重要的作用的同時,也實現了更加深遠的海外傳播。國際傳播能力建設逐步上升為國家戰略。當前,中國正處于世界百年未有之大變局與中華民族偉大復興戰略全局的歷史交匯期,大國力量競爭格局和國際輿論環境正面臨深刻演變。特別是新冠疫情加劇國際環境日益復雜多變,需要加快構建中國話語體系和中國敘事體系,以中國理念和實踐引領全球治理新格局。國際傳播能力已成為國家整體戰略的重要組成部分,進一步加強和改進國際傳播工作,向國際社會更好地介紹中國、展示中國,為推動構建人類命運共同體做出積極貢獻。強調要更好推動中華文化走出去,以文載道、以文傳聲、以文化人。著力提高國際傳播影響力、中華文化感召力、中國形象親和力、中國話語說服力、國際輿論引導力。“一帶一路”倡議等國家戰略為網絡文學出海帶來廣闊機遇。黨的十八大以來,中國始終秉持互尊互信互利理念,堅持多邊主義和共商共建共享原則,大力推動國際發展合作事業。“一帶一路”建設不僅推動了我國和“一帶一路”沿線國家經濟的發展,也促進了文化的交流。“一帶一路”建設為網絡文學海外傳播提供了空前機遇和廣闊空間,網絡文學出海迎來了廣闊的發展機遇與廣闊前景。“一帶一路”沿線國家已成為我國文化出海的重要區域。文化“走出去”總體部署深入推進。黨的十八大以來,國家大力推進文化走出去,先后出臺《關于進一步加強和改進中華文化走出去工作的指導意見》《關于加快發展對外文化貿易的意見》《關于加強“一帶一路”軟力量建設的指導意見》等文件,不斷強化文化走出去頂層設計。深入實施絲路書香工程、中國當代作品翻譯工程、國家文化出口基地建設等國家文化出口重點工程項目。從國家層面到地方層面均通過設立文化出海專項基金,加大對文化“走出去”的支持力度。國家“十四五”規劃中明確提出加強對外文化交流和多層次文明對話,創新推進國際傳播,積極發展對外文化貿易,積極開拓海外文化市場,鼓勵優秀數字文化產品“走出去”。舉辦高水平的大型國際文化交流活動,深化國際版權交流合作,依托北京國際圖書博覽會、中國(深圳)國際文化產業博覽交易會等重要會議會展的平臺作用,品牌效應不斷增強,影響力不斷提升,成為深化國際文化交流合作的重要平臺。網絡文學發展迅速成為文化的新生力量。網絡文學已有二十余年發展歷程,二十年來,網絡文學憑借旺盛的生命力、創造力和感染力,成為中國社會主義文藝中不可忽視的力量。近年來,網絡文學創作力量與讀者規模持續壯大,作品數量和產值規模實現顯著增長。截至目前,我國網絡文學作品已累計超過3200萬部,網絡文學讀者數量已突破5億人。網絡文學市場收入規模接近360億元,達到358億元。網絡文學不僅在體量規模上實現逐步壯大,在作品質量方面也取得了長足進步。在國家主管部門積極引導和讀者閱讀審美需求日益提升等多重因素影響下,網絡文學精品意識日益提升,題材類型逐漸從早期的虛幻架空為主向現實與虛擬雙軌并行轉變。近年來,網絡文學掀起現實題材創作熱潮,來自不同學科背景、職業背景、成長生活背景,為網絡文學創作提供了豐富素材,有越來越多的網絡文學作者擺脫玄幻架空的藩籬,扎根現實生活,著筆國家改革發展浪潮和時代變遷,網絡文學主流化、精品化、專業化發展特征日益明顯。網絡文學在強化思想引領、弘揚社會價值、傳承中華文明、傳播先進文化,豐富人民精神生活方面發揮日益重要作用。同時,網絡文學作為IP源頭與核心,為動漫、游戲、影視、有聲讀物、文創等其他文化領域的發展注入動能。網絡文學IP全版權運營模式日益成熟,版權價值日益顯現。網絡文學在國內迅速發展,滿足人民群眾精神文化需求的同時也走向國際,腳步遍及全球各地,受到越來越多的外國讀者青睞。
二、 我國網絡文學國際傳播現狀
“文藝工作者要講好中國故事、傳播好中國聲音、闡發中國精神、展現中國風貌,讓外國民眾通過欣賞中國作家藝術家的作品來深化對中國的認識、增進對中國的了解。要向世界宣傳推介我國優秀文化藝術,讓國外民眾在審美過程中感受魅力,加深對中華文化的認識和理解。”希望為網絡文學海外傳播賦予了重要使命任務。長期以來,在“一帶一路”倡議等國家戰略機遇下,網絡文學在傳播中國文化、塑造中國形象方面發揮了重要作用,網絡文學海外市場持續開拓,覆蓋范圍逐漸廣泛,實現從作品、產品、平臺、模式等日益多元的“走出去”路徑。網絡文學作品海外影響力不斷加強。網絡文學獨有的敘事手法和創意為其海外傳播提供了天然優勢,其憑借生動的表達力、充沛的感染力、旺盛的生命力,贏得海外讀者的喜愛,潤物細無聲地表達講述中國故事,傳播中華優秀傳統文化、傳遞中國價值理念。有相當部分的海外讀者為網絡文學作品中新奇的故事情節所吸引,也讓越來越多的海外讀者通過網絡文學作品對中國文化產生濃厚興趣。2021年,為配合建黨百年宣傳,五洲傳播出版社挑選了《玉堂醬園》《人民醫生》等多部反映建黨百年中國社會發展的現實題材網絡文學作品,并邀請阿拉伯譯者、阿拉伯本土作家以及中國譯者將作品翻譯成阿拉伯語,在五洲傳播出版社自建的that’sbooks平臺上進行連載,上線僅短短四個月,這三部作品的點擊量接近60萬。直接出海、翻譯出海是網絡文學作品“走出去”主要模式。據中國作協《中國網絡文學國際傳播報告》顯示,中國網絡文學已向海外傳播作品10000余部。其中,實體書授權超4000部,上線翻譯作品3000余部。全國各大網絡文學企業紛紛加快推動網絡文學出海布局,覆蓋范圍從東南亞、東北亞、北美擴展到歐洲、非洲,遍布全球,覆蓋40多個“一帶一路”沿線國家。閱文集團已向日韓、歐美多地及泰國和越南等東南亞多國授權實體圖書出版和數字版權,例如《鬼吹燈》系列的英文版圖書已由蘭登書屋出版;《全職高手》已在日本進行紙質出版;《斗羅大陸》等作品已授權法文版;《盤龍》等授權土耳其文版;《斗破蒼穹》等授權韓文版;《將夜》等作品則被授權泰文版。值得一提的是閱文集團旗下白金作家愛潛水的烏賊創作的《詭秘之主》一書,在連載之初即采用中英文同步發布,一舉創造了全球網絡文學訂閱記錄,總閱讀量突破2500萬次。掌閱科技通過與國內外上千家版權方建立國際版權關系,向海外用戶發售全球版權書籍,向海外用戶提供30余萬冊中文電子書。點眾科技與閱文集團、掌閱科技等企業相比,在海外市場布局雖然起步稍晚,但憑借“精品化戰略+本土化翻譯”策略,取得了顯著成效。點眾科技在與國內領先的翻譯公司合作的同時,更加注重海外本土譯者的挖掘培育,將我國優秀的網文作品轉化為更符合海外讀者閱讀習慣和審美偏好的作品,以便于海外讀者的理解和接受,達到更大的海外傳播效能。2021年,點眾科技海外數字閱讀業務中,多本暢銷單篇收入超過100萬美元。多版權形態輸出,提升網絡文學影響力感染力。除了直接出海和翻譯出海,網絡文學改編出海蔚然成風,成為網絡文學海外傳播的新模式。網絡文學IP通過影視、游戲、動漫等改編,更加立體豐富地展現故事內容,有助于進一步打破不同國家之間的文化界限,讓海外受眾更深入地感受中國故事,領悟中華文化。《恰似寒光遇驕陽》等網文改編漫畫在日韓等地區暢銷,入圍人氣榜前列;中文在線的同名作品改編漫畫《混沌劍神》已于2022年初上線日本Picomaa平臺。網文IP影視化改編出海已初成規模,網絡文學IP改編的影視劇作品頻頻在海外播出,深受海外觀眾喜愛。如由網文《扶搖皇后》改編的電視劇《扶搖》在歐美主流視頻網站及多國電視臺播出,根據《凰權》改編的電視劇《天盛長歌》成為Netflix最高級別預購的第一部中國古裝劇集,正在被翻譯成十幾種語言版本。《步步驚心》《花千骨》《杉杉來了》《微微一笑很傾城》等由網文IP改編劇集不僅在海外熱播,還被越南、泰國、日本、韓國等國家翻拍為本土版本。由閱文旗下作家囧囧有妖創作的《許你萬丈光芒好》被越南改編為影視劇《惹火嬌妻》,一舉成為越南2021年初的熱播劇目,深受越南觀眾追捧。2021年,閱文旗下的《贅婿》《斗羅大陸》《錦心似玉》《雪中悍刀行》上線YouTube、Viki等歐美主流視頻網站,覆蓋全球上百個國家和地區,產生不俗反響。在全球上百個國家和地區產生影響,其中《贅婿》已宣布向韓國流媒體平臺Watcha授出真人劇翻拍權。由此可見,網絡文學IP改編輸出,不再僅僅停留在海外播放,也已成為海外聚集的內容源頭,網絡文學影響力和滲透力進一步提升。搭建國際出版傳播平臺,從作品輸出邁向模式輸出。近年來,為進一步深化海外市場布局,大型網絡文學企業紛紛搭建海外傳播平臺,拓展海外傳播渠道。2017年5月,閱文集團上線起點國際站,邁出了閱文集團海外布局的重要一步,支持英語、法語、越南、韓語等多個國家語言。截至目前,已向海外用戶提供超過2000部中文譯文作品。掌閱科技的國際版APP覆蓋美國、英國、加拿大、澳大利亞等全球150多個國家和地區,并支持英語、西班牙語、泰語、印尼語多個語種,累計海外用戶已達到3500萬,海外用戶日均閱讀時長超過64分鐘。點眾科技于2020年4月上線海外閱讀產品Webfic,包含英語、西班牙語、印尼語等6種語言,目前已覆蓋北美、東南亞、拉美、歐洲等全球100多個國家和地區,提供文學作品千余部,以都市題材、情感題材為主,目前海外注冊用戶已超過1000萬人。該產品在北美、東南亞、拉美地區發展迅速。根據第三方監測的海外圖書類應用收入排行榜數據顯示,在拉美市場消費者支出排名中Webfic位列第4名,是TOP5中唯一的中國企業。在印尼和菲律賓圖書暢銷排行榜Webfic均排名第2位。中文在線依托豐富的國內資源儲備和海外資源開發能力,持續聚焦新閱讀的需求變化,著眼本土化的閱讀呈現形式,打造了新型的互動式閱讀平臺Chapters,直接面向C端群體,在海外市場細分領域居于行業領先地位。近年來,國內大型網絡文學企業不僅通過搭建平臺,將優秀網絡文學作品傳播至海外,也通過平臺搭建成功將網絡文學這一中國獨有的文化生產模式在海外落地生根。迄今為止,起點國際已吸引及培育了20多萬名海外寫手,海外原創網絡文學作品已超過37萬部。有越來越多的海外文學愛好者,使用自己的語言在平臺上從事文學創作。特別是在全球新冠肺炎疫情肆虐期間,海外文學創作熱情空前高漲,海外網絡文學的創作者數量增長超過3倍,其中以東南亞和北美地區占比最多。在2021年起點國際舉辦海外原創征文大賽中,共征集參賽作品近8萬部。此外,起點國際還為海外讀者量身設置了本土化的付費閱讀體系,在GooglePlay應用商店中長期居于圖書類榜單的頭部位置。據了解,掌閱科技也在著力培育海外本土原創作者,目前已合作近萬名海外作者,海外原創作品數量超過6萬部。2020年,掌閱科技也增加了海外原創業務,著力推動中國網絡文學模式出海。網絡文學在海外逐漸從原有的中國作者創作、海外讀者閱讀發展為海外本土作者創作、本土受眾閱讀,展現了網絡文學作為“世界第四大文化現象”獨特影響力。實施本土化戰略,將網文出海引向深入。為進一步推動網絡文學出海成效,深化網絡文學海外布局,近年來網絡文學積極實施本土化策略,通過加強與海外合作、資本運作,設立海外運營團隊等方式,提高網絡文學海外傳播的專業化水平,構建網絡文學海外傳播生態。自2017年以來,閱文集團先后投資韓國原創文學平臺Munpia、泰國網文公司OBU股權,入股當地網文平臺;與傳音控股共同開發非洲在線閱讀市場;與新加坡電信建立戰略合作關系共同推動東南亞網絡文學發展,通過與當地具有高影響力的相關機構合作,借助合作方的海外企業渠道優勢,在海外原創內容孵化、開展版權合作、發現培養海外原創作者等方面發揮積極促進作用。掌閱科技把握“一帶一路”建設機遇,積極培育海外合作伙伴,如2017年與泰國原創出版公司紅山出版集團(Hongsamut)簽訂合作協議,進行版權授權,推動網絡文學在泰國市場的傳播。近年來,網絡文學企業與海外版權機構的合作逐漸從版權交易向聯合開發制作轉變,共同打造具有國際化視角、更加貼合當地讀者需求喜好的網絡文學作品,打造國際化IP。2019年,閱文集團與迪士尼中國在內容創作領域達成合作。閱文集團旗下大神作家“國王陛下”與閱文集團世界觀架構組、盧卡斯影業故事組攜手打造首部由中國作家創作的星戰小說。以網絡文學的敘事手法講述世界知名故事IP,讓中國色彩、中國文化和中國價值理念借助世界故事、世界語境實現更大范圍的傳播,也進一步增強中國網絡文學講述故事的能力。此外,也有一些網絡文學企業為了與海外相關機構建立長期合作關系,建立常態化海外運營機制,在海外設立分支機構。如縱橫文學在2018年在美國成立了子公司Tapread,以開拓北美和東南亞市場為主,覆蓋美國、印度、菲律賓、新加坡、馬來西亞、巴西、加拿大、韓國、羅馬尼亞等180個國家和地區。以技術賦能網文出海,有效提升海外傳播效果。技術發展日新月異,對產業發展支撐賦能作用日益提升。近年來,網絡文學企業也紛紛加強對大數據、人工智能、區塊鏈、虛擬/增強現實等技術的研發應用力度。先進技術也為網絡文學海外傳播插上了更有動力的“翅膀”,有效提升了海外傳播效果。特別是在語言翻譯方面,網絡文學以日更為主,傳統的人工翻譯方式,人工翻譯的速度僅能做到5000字/天,難以跟上更新速度,網絡文學往往是十幾萬、幾十萬甚至上百萬字的篇幅,人工翻譯成本較高。在人工智能技術的助力下,可以實現同步日更,甚至做到小時更新,不僅大大提高了翻譯效率,也大幅降低了人工翻譯成本。掌閱科技借助人工智能翻譯技術,搭建了基于AI智能神經網絡的翻譯平臺,接入了NMT人工智能翻譯,在大幅降低翻譯成本的同時,也進一步提高了翻譯效率和準確性。掌閱科技還加強中臺能力建設,如掌閱科技通過核心服務云原生的改變,持續提升服務性能高達30%以上,通過大數據和算法體系的不斷完善,掌閱科技形成了以內容挖掘和用戶行為作為雙輪驅動導向的數字閱讀運營體系,從而為海外用戶提供更加優質的閱讀服務體驗。連尚文學也始終踐行以科技驅動出海戰略,在2019年投資了AI智能翻譯+網文出海內容開放平臺——推文科技,推文科技針對小說的行文習慣和語言特點,利用先進的AI翻譯技術,形成了人工智能翻譯、生產、分發系統,可以實現中文到英文的快速翻譯,翻譯效率可達到人工翻譯的3600倍,成本降低到原來的1%,翻譯的水平可以達到75到80分。借助這一平臺,連尚文學旗下作品,能夠有效解決網文翻譯難及出海渠道少等問題,將連尚文學優質網文作品高效地分發到自營平臺及AmazonKindle、AppleBooks、GooglePlayBooks等五十余家全球主流電子書銷售平臺。點眾科技通過自建的測試系統,測試當地讀者喜好,通過精細化運營培養穩定的海外受眾,為海外讀者提供價值認同感的優秀作品。
三、 結語
網絡文學攜帶著中國文化基因走出國門,步伐逐漸遍及世界的各個角落,作為中國走向世界的一張燦爛名片,向全世界展示著新時代下中國文化獨特魅力與風采,在傳播中國文化、塑造中國形象、堅定文化自信,促進中外文化交流互鑒、增進文化認同感方面發揮日益重要的作用。未來,著眼于文化強國建設,網絡文學作為促進文化交流互鑒的重要橋梁和紐帶,將以其獨特而旺盛的生命力、創造力、影響力和感染力,進一步講好中國故事,傳播好中國聲音,為國際傳播能力建設貢獻更大力量,為構建人類命運共同體,為實現中華民族偉大復興中國夢提供強大精神動力。
作者:王飚 毛文思 單位:中國新聞出版研究院數字出版研究所