前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化交流措施主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關鍵詞:中俄貿易;文化交流;中國;俄羅斯
近年來,中國與俄國的貿易往來顯著增多。2014年中國成為俄羅斯第一大進口國、第二大出口國。隨著中俄雙方的緊密合作,中俄全面戰略協作伙伴關系凸顯。文化是貿易合作中不可忽視的因素,文化業附加值超高、可持續較長,可以幫助中俄貿易實現快速增長,中俄貿易離不開文化交流。因而,研究中俄貿易中的文化交流,發現其存在的問題,并提出深化合作的建議,對于中俄全面戰略協作伙伴關系的深化有著非常重要的意義。
一、中俄貿易文化交流現狀
(一)合作領域拓寬、加深,交流活動規模化、品牌化
初期的兩國文化合作領域僅限于教育、文化領域,交流活動表現為出國留學、參觀考察,隨后合作交流領域擴大,在科技、新聞出版、藝術、文學、影視、旅游等諸多領域進行了研討會、展覽、演出、推介會等交流活動。中國與俄羅斯文化部于2013年11月簽訂的2014至2016年的《合作計劃》明確指出,兩國要加大并深化民間藝術、戲劇、博物館、文物保護與修復等文化領域的合作與交流。中俄兩國的文化交流不僅合作范圍較廣,而且雙方進行文化交流的頻率較高,舉行了很多規模大的活動。2006年至2007年,超過300萬人次參與包括經濟高峰論壇、文化節、投資促進周等500多項活動在內的“中俄國家年”,此次交流活動使得中俄雙方民眾對彼此的文化有了較為深入的了解。2009年至2010年為“中俄語言年”,中國22個省、直轄市、自治區的超過1億的民眾參與了將近300場俄語文化活動,俄羅斯23個地區將近1千萬的民眾參與了200多場漢語文化活動,成為俄語和漢語學習熱潮的催化劑。2012年至2013年為“中俄旅游年”,雙方一共舉辦了224場文化交流活動,每年有超過300多萬的交流人數,成為中俄文化交流的新載體、新平臺。2014年至2015年為“中俄青年友好交流年”,中俄均處于教育改革期,將在這一周期內舉辦100多場活動,讓雙方的青年相互往來、加強交流。中俄在規模化的系列文化交流年中,產生了多種多樣的知名品牌文化產品,比如國家年期間的“漢語橋”、語言年期間的大型多媒體教學節目“你好,中國”、旅游年期間的“紅色旅游”等。
(二)交流平臺已經搭建,合作機制日趨完善
中俄文化交流始終由政府部門主導,成立了人文合作委員會,不斷地針對科技、藝術、教育、旅游等文化領域的問題進行溝通與合作。俄羅斯華人聯合會于2000年成立,清華大學于2003年成立了中俄文化交流與研究中心,國家漢辦于2006年在俄羅斯開設了第一所孔子學院,教育部于2009年開始組建中俄大學生交流基地,中國文化中心于2012年在莫斯科揭牌運營,國際文化金融交易所聯盟于2015年成立,這些都成為兩國加深文化交流的主要平臺。而雙方通過交流平臺開展的比較成功的活動已經定期、機制化,比如兩國的“國家年”“語言年”“旅游年”等文化交流年作為中俄推廣文化交流的成效顯著的平臺與載體,已經形成了一定的活動舉辦機制,比如電影周、投資周、青少年交流周、文化節等活動都是定期舉辦的。而對于黑龍江省而言,文化大集是黑龍江與俄羅斯定期舉辦的文化交流活動。
二、中俄貿易文化交流存在的問題
(一)中俄文化交流存在不平衡現象
這種文化交流方面的不平衡表現在交流主體、數量、區域、內容四個方面。交流主體方面,仍以官方或者半官方為主,單純民間或者商業的文化交流甚少;交流數量方面,用郭沫若先生的“洪流與溪澗”形容相當貼切[1]。這種數量的不平衡源于18世紀,當時世界掀起了中國熱,中國的青花瓷等文化產品大量涌入俄羅斯,19世紀亦是如此,而20世紀則是俄羅斯對中國的文化輸入遠遠超過中國對俄羅斯的文化輸入。特別是改革開放后,中國人民對俄羅斯文化特別是藝術團的需求與日俱增,但俄羅斯人民對我國的藝術表演需求較小,因而到我國表演的俄羅斯藝術團數量遠遠超過了我國到俄羅斯表演的藝術團。交流區域方面,中俄雙方并沒有實現各個地區的深入文化交流,我國是與俄羅斯臨近的區域對俄羅斯文化非常熟悉,而其他地區僅僅是了解、甚至不關注俄羅斯文化,像黑龍江省會哈爾濱民眾最喜歡吃紅腸、列巴這些俄味食品,但廣西這些南方城市就很少有人吃過甚至知道這種食物。俄羅斯亦是如此,到我國留學的俄羅斯學生大部分來自毗鄰我國的伊爾庫茨克地區,而莫斯科等地區的留學生數量很少。交流內容方面,不平衡體現在交流比較單一,過多地停留在語言和傳統文化的交流上,而忽略了雙方藝術等方面最新文化成果的交流。這些不平衡現象均說明了中俄文化交流活動還不夠深入、全面,而產生的根本原因在于中俄雙方民眾對對方文化的認同度不高。比如,雙方文藝演出團隊數量的差距主要是由于雙方民眾的需求不同,兩國近十年來一直討論聯合拍電影的事宜,由于彼此文化認知不同,直至2014年11月才首都合作開拍《最后決戰》。
(二)中俄文化交流存在不適應因素
兩國文化交流不適應因素有兩個方面。一方面是指民眾的文化素養不高。中國教育特別是普通高等教育的普及讓民主素質有所提升,但對中俄文化的了解并不夠全面,導致在中俄貿易往來的過程中出現低素質的行為,不僅經濟受損,而且造成了不良影響。特別是在上個世紀末現代中俄雙方進行貿易來往的初期,俄羅斯輕工業品緊缺,我國部分文化素養較差的商人將不合格的商品銷往俄羅斯境內,這使得誠實守信的俄羅斯人將中國商人認定為“騙子”,盡管已經過去20多年,但現在的俄羅斯人對中國人仍舊保留著“騙子”的認知。另一方面是指中俄交流所需的復合型人才匱乏。這種復合型人才既要熟練掌握應用中、俄兩種語言,又要對兩國的文化有深刻的理解,還要具備藝術、旅游、教育、出版等一種或者多種專業技能[2]。盡管東北部分地區的學生從初中就開始學習俄語,但是俄語畢竟沒有跟英語一樣在國內普及教育,加之俄語教學水平不高,使得掌握兩種語言的人才并不多,而復合型人才更是少之又少。伴隨中俄兩國合作關系上升為全面戰略協作伙伴,復合型人才的匱乏將成為制約雙方文化交流的關鍵因素。
三、中俄貿易文化交流深化的對策建議
(一)深化文化交流,實現平衡發展
1.扶持民間交流
民眾是文化交流的主體,要想深化文化交流,必須將交流的主體由政府轉變為民眾[3]。政府應該多鼓勵民間團體、企業等自發組織與民眾生活密不可分的文化交流活動。比如我國廣電可以放寬對俄羅斯電影的播放限制,讓國內更多的大眾可以通過熒屏來了解俄羅斯文化。我國的中醫藥企業可以到俄羅斯舉辦中醫診療的相關知識展覽,讓俄羅斯民眾對我國的中醫文化有更深入的理解。
2.各個地區設立中俄文化交流中心
在我國各個城市,特別是三、四線城市全面建設文化館、劇院等文化交流所需的場所,完善文化交流所需的基礎設施,實現文化基礎設施在全國一、二、三線城市的全面及四線城市大部分覆蓋。在各個城市設立中俄文化交流中心,加強網絡文化建設,利用多樣化的優惠措施,鼓勵內地民眾積極地參與到中俄文化交流活動中。雙方民眾只有通過活動才能彼此熟悉,對對方的文化產生認同。因而只有更多地區的民眾參與到交流活動中,才能實現中俄文化交流的區域平衡發展。
3.創新文化交流的產品
除武術、京劇等俄羅斯人所熟知的文化外,我國應該對文化傳播產品進行創新。根據俄羅斯與我國的差異,特別注重在藝術、影視、旅游等幾個領域的深入,將中國現代生活、中醫、民間工藝等俄羅斯人所不熟悉、感興趣的文化元素融入影視作品、旅游產品等方面,可以大大拓展中俄雙方在內容方面的文化交流。
(二)改善中俄交流中的不適應因素
1.提升民眾的文化素養
應該針對不同的人群采用不同的教育形式來實現民眾整體對俄文化素養的提升。對俄文化交流最關鍵的人群是基層文化人員,應該定期以網絡等形式對他們進行語言、文化背景知識等方面的培訓[4];對俄貿易中,商務人員的素養直接決定了我國的對俄形象,應該對他們進行法律、商務禮儀等方面的培訓;出國旅游的民眾,應該對他們進行俄語、日常生活禮儀、人文素質等方面的培訓。總之,文化素養的提升是一個長期的過程。
2.培養復合型人才
在部分地區設立中俄大學,或者在某些大學中開設與中俄文化交流相關的專業,主要用以培養中俄貿易與文化交流所需的復合型應用人才。比如,越來越多的俄羅斯人來華旅游,而我國俄語導游十分緊缺,這大大降低了旅行社的服務質量。可以在部分學校的旅游管理專業中下設中俄旅游管理分支,培養精通俄語、熟知俄語文化與中華文化、掌握導游技巧的俄語導游。像黑龍江這種與俄羅斯保持密切往來的貿易大省,可以在哈爾濱開設中俄大學,針對中俄貿易合作方向培養一些實用性的人才。總之,要做好培養復合型人才的長效機制,為對俄文化交流工作提供強有力的智力支持和人才保證。
【參考文獻】
[1]崔英蘭,王劍.開啟中俄文化交流的嶄新窗口[J].中國文化報,2012(12).
[2]遲雯萍.以中俄文化交流推動俄羅斯入境旅游市場研究[J].經濟發展研究,2014(01).
[3]韓冰霜.中俄文化交流問題研究初探[J].現代交際,2015(07).
關鍵詞:翻譯;語言;文化交流障礙;措施
隨著全球經濟與科技的不斷發展,加強與他國各方面的往來越來越成為必要。在這樣的大環境下,以語言交流為中心的翻譯工作也變得越來越重要。面對這樣的新形勢,加深對翻譯本質及其目的的認識有助于擺正翻譯研究和實踐的發展方向以便使其更好的為本國社會發展服務。
一、語言與文化的關系
許多語言學家在談到語言時都不可避免的論及文化。那么什么是文化?為什么語言與文化總是難解難分?
根據《辭海》的解釋,文化“從廣義上說,指人類社會歷史實踐過程中所創造的物質財富和精神財富的總和。從狹義來說,指社會的意識形態,以及與之相適應的制度和組織機構,文化是一種歷史現象,每一社會都有與其相適應的文化”。
由此可見,文化滲透于社會的方方面面。而“語言是在人類形成的過程中同步出現的,隨著人類的發展而發展,語言是人類之所以成為人類的主要條件”;語言使人類表達內心思想,進行日常交際,組織社會生活和生產勞動成為現實。所以,有了語言,就有了社會,同時也就有了文化的記載和傳播。社會的各種文化現象借助于語言承傳,語言是人類文化的鏡像折射。
二、對翻譯的界定
提到“翻譯”二字,人們首先會想到“譯即易,謂易換言語使相解也”,即兩種不同語言(通常被翻譯的語言稱為源語言或譯出語,而翻譯之后的語言稱為目標語言或譯入語)之間詞匯與詞匯或句子與句子相互對應的一種轉換,盡管有時可能會出現詞序或句序(涉及語篇層面,這里主要討論句子及句子以下層面上的翻譯)的不一致,但基本上是符合一一對應的原則的。比如:
例1:I am reading a novel.
我正在看一本小說。
來看幾個詞匯方面的例子:
電影The First Blood被譯為“第一滴血”。事實上,這是具有文化背景的習語,表示the first success in a contest,據此確切的翻譯應為“初戰告捷”。
短語a bridal shower表面好像是“新娘沐浴”,但了解西方背景文化的人就知道它是指a party given by a bride’s friends at which they give her suitable gifts,意即為新娘舉行的送禮派隊。
由此看出,涉及文化背景方面的翻譯并不符合上述定義,該定義并不全面。針對這一點,美國翻譯理論家尤金奈達指出“翻譯是兩種文化之間的交流。對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要。因為詞語只有在其作用的文化背景中才有意義。”這說明翻譯是以語言轉換為基礎,結合文化背景而進行的一種活動。
對“翻譯”的理解,法國解構主義學者德里達、福柯和羅蘭?巴特曾把翻譯的本質問題視為哲學的中心問題。德里達就指出,不同的語言在意義、句法和語音上的差異,構成各種不同的表意方式,而翻譯就是在‘同’與‘異’的糾結之中正確地表現‘異’。他們認為,翻譯實質上是原作文本的再生,是在傳達原作內容基礎上使原作得以生存的手段,是人們真正認識不同語言之間差異和不同語言的特定的表達方式的媒介。
就目前而言,郭建中教授說“最近二十多年來,翻譯研究中出現了兩個明顯的趨勢:一是翻譯理論深深地打上了交際理論的烙印;二是從重視語言的轉換轉向更重視文化的轉換。這兩種傾向的結合,就把翻譯看作是一種跨文化交際的行為……翻譯已不僅僅被看作是語言符號的轉換,而是一種文化轉換的模式。”
因此,與其說翻譯是對不同語言的易換,不如說是以語言轉換為基礎,但不單純是圍繞語言符號本身,而是主要圍繞語言所蘊含的意義,即語言所代表的文化的交互傳遞與影響。
三、翻譯中存在的文化交流障礙
不同民族由于存在著方方面面的差異,如思維模式、語言、文化、風俗習慣等方面的差異,在進行思想文化交流時必然會出現這樣或那樣的交流障礙。作為思想文化交流手段之一的翻譯,在易換語言,傳播信息和文化的過程中自然也不可避免地會遇到同樣地問題。造成翻譯中思想文化交流障礙的原因主要有以下幾個方面:思維模式的差異、語言的差異、文化差異、翻譯方法的使用不當。
(一)思維差異
思維方式是精神產品的生產方式,是主體在反映客體的思維過程中,定型化了的思維形式、思維方法和思維程序的有機綜合。它主要由知識、觀念、方法、智力、情感、意志、語言、習慣等要素組成。正是這些要素各自的特征與結構,規定著思維方式的性質、類型和特征,產生思維方式的差異。
以中國與講英語國家為例來具體看看他們的思維模式的差異及其對文化交流的影響。
中國傳統思維方式的一大特點就是有機整體性,比如“萬物一體”、“天人合一”,強調人與自然、人間秩序與宇宙秩序是不可分割、互相影響、互相依存的有機整體;同時中國傳統思維由于注重實踐經驗,注重整體思維,常會通過知覺從總體上模糊而直接地把握事物,這就是所謂的直覺性思維。西方國家與中國恰恰相反,他們一開始就比較重視自然科學的發展,因而形成了分析和邏輯推理的思維模式。兩種不同的思維方式必然產生不同的精神產品,比如中國的各種書法書寫體、繪畫等,它們本身所蘊含的精髓就已經達到了“只可意會不可言傳”的程度,更不用說翻譯成另一種從未觸及過它們的語言了。
“薩莫瓦曾援引過這樣的例子:樹枝因積雪過多而折斷,美國人認為其原因是‘The limb was weak’,而某些東方人則認為是‘The limb was strong’。西方人認為樹枝缺乏支撐積雪重量的剛性;而東方人認為樹枝太強,不易彎曲,缺乏柔性,致使雪越積越多,最終樹枝被折斷,這便是所說的以柔克剛。這一強一弱的觀念轉換往往會成為翻譯的陷阱”。
(二)語言差異
翻譯中的語言差異是顯而易見的問題。語言差異主要表現在語音、詞匯、語法、語義、修辭等方面;譯者如果對上述某一或某幾方面缺乏認識和精通,翻譯中都會造成信息傳遞的失敗,進而形成文化交流的障礙。比如,英語love with my heart(用我的心愛你),和中文差不多,可其它語言有不同的說法:love with my liver,love with my stomach,如果只按字面分別譯成“用我的肝臟愛你”,“用我的胃愛你”,就會讓譯文讀者不知所云,最終影響交際效果。
(三)文化差異
文化差異是翻譯中影響文化交流最大的障礙。語言、文化、翻譯三位一體,因此翻譯中不可避免地處處滲透著文化的影子。而文化是不同民族在特殊歷史地理環境里的獨特創造,不同的民族擁有不同的文化。因而翻譯中的文化差異是一種客觀存在,不容譯者忽視。翻譯目的論認為,翻譯是人類行為研究的范疇,“人類交際受情境的制約,而情境又根植于文化習慣”,翻譯必然受譯出語文化和譯入語文化的制約。如果譯者在進行作品的譯介時不能妥當地處理其中所蘊含地文化內容,協調源語文化與目的語文化之間存在的差異,勢必會造成翻譯中“文化真空”現象,從而既影響翻譯作品的文學效果,又影響譯作傳遞文化的功效。
(四)翻譯手段運用不當
翻譯手段使用不當和“文化差異”有很大關系。在對待如何處理翻譯中文化差異的問題上,翻譯界一般有兩種對立的意見,“即所謂‘異化’與‘歸化’。前者主張譯文應以源語或原文作者為歸宿,后者則認為譯文應以目標語或譯文讀者為歸宿。就翻譯中涉及的文化轉換而言,可分為以源語文化為歸宿和以目標語文化為歸宿這兩種原則和方法”。在翻譯中如果對“異化”、“歸化”選擇不當,就會造成文化信息流失。
最典型的一個例子就是對我國的四字成語典故“東施效顰”的翻譯,簡單采用“異化”手段而譯成"Dongshi imitates Xishi",原文的含義未譯出,還會讓譯語讀者一頭霧水:東施是誰,西施又是什么樣子?簡單采用“歸化”手段而譯成“The ugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes worse”,源語所表達的意義是被傳遞出來了,但源語所傳遞的文化信息卻被遺失了。
四、相應的解決措施
思維模式上存在的差異,是每個民族所特有的,也是不可避免和更改的;而伴隨著社會的發展,各民族文化的交流與融合又勢在必行。因此,就這一點而言,首先應擺正態度,各民族在進行文化交流的同時,應該本著的精神,學會尊重、認識和接納他民族的思維模式,而不是將與本民族思維模式不同的其他思維模式視為異端;在與他民族的思維模式的對比中,要善于認識到自身思維模式的缺點和他民族思維模式的優點,善于取長補短。
針對語言方面的差異,譯者應不斷加強對所譯語言的敏感性,從語音、詞匯、語法、語義、修辭等各方面不斷提高自身的語言修養,要培養自己養成一種規律性閱讀所譯語言所寫的各種文本的習慣,及時了解所譯語言的各種發展動態。
為避免因文化差異而造成的翻譯中的文化交流障礙,譯者就要清楚地意識到:作為翻譯工作者,不僅要成為精通雙語言的人,更要成為精通“雙文化”的人,要善于識別待譯作品中的文化術語和其中隱含的文化內涵,不斷培養自身的“文化意識”,同時要在正確翻譯觀的指導下知道如何處理文化差異。比如碰到原文中出現文化缺省而譯文讀者又不可能根據上下文感知到的情況時,譯者就要在譯作時善于抓住缺省的文化信息,并采用適當的手段將其補充完整,以避免造成文化信息傳遞失誤的后果。另外,譯作過程中,對待源語文化和譯語文化要客觀公正。再者,譯者還要認識到文化具有兼容性;正是因為文化的這種兼容性,各國之間的個個層面的交流才可能繼續;譯者的工作就是不斷促進文化的這種兼容。
最后,要在翻譯過程中視具體情況而采取不同的翻譯手段。要認識到異化與歸化作為兩種不同的處理翻譯的手段,并不是相互排斥、互不相容的,而是相輔相成、互相補充的。異化強調“保留源語文化”以豐富目的語文化及其表達方式,從而起到文化交流的作用;歸化強調“交際第一”,譯者不僅要設法克服語言的障礙,還要克服文化的障礙,從而避免因文化沖突而造成的各種形式的誤解。從上述可以看出,二者都強調翻譯的交際性,只是從不同的角度入手,側重點不同罷了。在翻譯過程中如何處理二者的關系至關重要。要始終記住一個大前提:翻譯的目的就是為了交流。
要善于將二者結合。如翻譯“東施效顰”可采用音譯加直譯/異化翻譯出其字面意思,意譯/歸化注釋法對其字面翻譯進行補充。這樣既達到了信息交流,也達到了文化交流。
參考文獻:
1、胡壯麟,朱永生等.系統功能語言學概論[M].北京大學出版社,2006.
2、申小龍.漢語與中國文化[M].復旦大學出版社,2003.
3、譚載喜.新編奈達論翻譯[M].中國對外翻譯出版公司,1999.
關鍵詞:文化走出去;文化宣傳;文化外交;文化外貿
中國是世界四大文明古國之一,擁有悠久的歷史和燦爛的文化。改革開放以來,我國文化外交和文化外貿取得了長足的發展,文化走出去的步伐日益強勁。推動中國文化走出去是我國轉變經濟發展方式、提高文化軟實力、參與全球文化產業分工、實現文化大發展大繁榮的必由之路,是永葆文化生命力和創造力的戰略舉措。
一、中國文化走出去戰略的基本內涵
中國文化走出去戰略是指“在重要戰略機遇期內,通過對外文化宣傳,對外文化交流,特別是對外文化貿易等方式,來擴大中國文化的國際影響力,增強文化產業競爭力,塑造中國的文化大國形象,營造我國和平發展的國際環境,進一步提升當代中國的文化軟實力”[1]。主要包含以下三方面內容:
第一,對外文化宣傳。主要是以文化為載體,借助現代化傳媒或其他宣傳手段,客觀、真實地向海外或來華的外國人、華僑華人及港澳臺同胞介紹我國的內外政策、經濟文化和建設成就,以文化的方式向世界說明中國、介紹中國,爭取世界人民的了解、信任和支持,樹立我國良好的國際形象。對外文化宣傳是文化走出去戰略中“手段最為正規和系統,戰略意圖較為直白的文化傳播活動”[2]。
第二,對外文化交流。主要是指“以政府為行為主體,以文化傳播、交流與溝通為內容的對外文化交流活動,是國家利用文化手段達到特定政治目的或對外戰略意圖的一種外交活動”[3]。當前各國主要通過簽訂國際文化交流協定、籌辦大型文化活動、參與國際文化論壇等雙邊或多邊交流形式來實現交流情感、溝通心靈、鞏固友誼的目的。對外文化交流是中國文化走出去的重要組成部分。
第三,對外文化貿易。主要是指世界各國或地區之間所進行的以貨幣為媒介、以文化產品或服務為內容的交易行為。作為國際服務貿易的重要組成部分,對外文化貿易在體現經濟利益的同時,更是一個國家文化崛起的象征,它日漸成為中國文化走出去的經濟基礎和重要載體。
二、中國文化走出去的現狀分析
我國對外文化交流的規模和范圍日益擴大,內容和形式不斷豐富,文化品牌初步形成。目前,我國同數千個國際或地區文化組織保持密切往來,與145個國家簽署了官方文化合作協定。中外文化合作機制打破傳統思維界限,陸續出現了中俄、中美、中歐、中非、上合等雙邊、多邊人文合作機制。文化交流形式豐富多樣,政府支持的交流項目開始朝著圓桌會議、部長論壇、藝術家客座創作等方向發展。中外文化交流品牌逐漸涌現,中國文化年、中國文化節已成為我國重要的文化標志品牌;吳橋國際雜技藝術節、成都國際非遺節、面向港澳的“藝海流金”、面向臺灣的“情系”系列等開始成為富有濃郁地方特色的文化活動品牌。[4]
在開展文化交流項目的同時,對外文化貿易也蓬勃發展。“2010年我國核心文化產品進出口總額143.9億美元,同比增長15.1%;圖書版權輸出引進比從2005年的1:7.2縮小至2010年的1:3;影視劇、動畫片等影視產品和服務出口僅2010年就超過43億元”[5]。截至2010年,“中國國家漢辦暨孔子學院總部已在96個國家和地區建立了300多所孔子學院和300多個孔子課堂;世界主要國家漢語學習人數正以每年50%的幅度增加”[6]。通過對外文化交流,中國文明與世界文明交相輝映、相互促進,我國良好的國家形象也更加深入人心。
改革開放三十多年來,我國對外文化交流和對外文化貿易取得了舉世矚目的輝煌成就,但中國文化距離真正走出去還有很長的路要走。一方面,我國對外文化戰略尚不完善,對外文化交流仍處于初級階段。例如,法國在舉辦中國文化年之前,就已同埃及、以色列、俄羅斯、巴西等國舉辦過類似活動,并且還在全球各地設有多個文化中心。在法國舉辦對外文化周、文化季等活動已是若干年形成的文化傳統,其鮮明的時代特色已構成法國對外文化戰略的重要組成部分。另一方面,我國文化產業實力薄弱,文化外貿逆差較大。近年來我國文化產業發展迅速,演藝、影視、動漫、新媒體等已漸成規模,然而與美國、日本、歐洲等發達國家或地區相比,在世界一流文化產品和品牌的締造上,差距仍然很大。此外,我國對外文化貿易逆差較大的現狀仍未得到根本改觀。以演藝產品為例,“我國引進和派出的文藝演出每場收入比約為10:1,我國全部海外商業演出的年收入不到1億美元,不及國外一個著名馬戲團一年的海外演出收入”[7]。因此,改變我國對外文化貿易逆差大的狀況還需要付出艱辛的努力。
三、中國文化走出去的路徑選擇
黨的十七屆六中全會提出了建設社會主義文化強國的宏偉目標,明確指出要“開展多渠道多形式多層次對外文化交流,廣泛參與世界文明對話,促進文化相互借鑒,增強中國文化在世界上的感召力和影響力”[8]。加快推動中國文化走出去是歷史發展的必然選擇。
1.培育外向型文化企業和中介機構
要通過財稅、金融等優惠政策培育壯大一批具有國際競爭力和影響力的外向型文化企業,努力形成以國有文化企業為主體、非公有制文化企業積極參與的對外文化貿易格局;要鼓勵文化企業通過獨資、控股、參股等方式設立境外分支機構,加強與國外知名文化機構的合作,積極發展各類版權、版權交易等中介服務機構,推動我國文化產品或服務進軍國際文化市場。
2.加強文化品牌建設和國際文化市場營銷力度
要深入挖掘我國優秀的歷史文化資源,認真研究國外市場需求特點,開發適銷對路的文化產品或服務;要創新國際市場營銷理念,按照國際慣例和市場運作規律打造一批具有自主知識產權和國際知名度的文化品牌;要加強統籌規劃,加大海外營銷力度,推進出口平臺和海外營銷渠道建設;要注意發揮海關保稅區“境內關外”的優勢,加強文化出口基地建設。
3.完善財稅、金融扶持政策,推動對外文化投資
要強化政策扶持力度,培育推介、咨詢、譯制等扶持機制。文化、新聞出版、廣電等部門要在行業資源配置方面向文化出口重點企業傾斜;財政、稅務、商務、金融、海關等部門要在財政補貼、稅收減免、信貸發放、外匯管理、保險服務、海關便利等方面出臺更有針對性、更具實惠的政策措施;各級文化產業投資基金、文化產業發展專項資金要把文化出口作為重點扶持對象。[9]
關鍵詞 仁愛英語 滲透 跨文化教學
全球化的新浪潮已經來臨。全球化不斷推進的過程中必然會有更加頻繁、更加密切的國際交流與合作,我們應該具備跨文化交流的能力。《英語課程標準》強調:英語教學應該是對人的品格、思維、語言能力、健全人格、文化知識和意識等的全面素質教育,了解文化差異、增強跨文化交流能力、增強全球意識是其中的重要組成部分。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認識和培養世界意識。在教學中,教師應根據學生的年齡特點和認知能力,逐步擴展文化知識的內容和范圍。如果我們對英語文化與漢語文化之間的差異不重視,必然產生語言教學和文化脫節。正如美國外語教學專家溫斯頓?布倫姆伯克所說:”采取只知其語言而不懂文化的教法,是培養語言流利的大傻瓜的最好辦法”。仁愛英語Project English突出交際與文化,文化與語言密不可分。學習語言不僅僅是學習語言本身,同時還要了解語言中所傳達的文化信息。教材在系統編排語言知識的同時,注意激活學生已有的文化背景知識,并由淺入深地介紹英語國家的文化。注重培養學生對中西方文化差異的敏感性,寓思想教育于語言教學之中。提高學生對待文化差異的鑒別能力,使學生逐步學會在實際的情景中恰當而靈活地運用語言。
語言是文化的載體。通過學習外語,學生可以了解異國文化,有利于學生在將來的多元化社會中學會理解他人、互相尊重的同時,尋求合作與發展,共同維護世界和平與穩定。語言又是文化的寫照,不僅反映文化的形態,而且語言結構部分或全部地決定人們對世界的看法。英國專家Sir Edward指出:”Culture is that complex whole that includes knowledge, belief, and mora1, law, custom and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.” 所以教學中教師要做到既不放棄知識文化的積累又要加強交流文化的導入,還要向學生講述英漢常用語在語言形式和風俗禮儀方面的差異。
一、在教學中滲透跨文化教學的措施和方法
(一)提高教育者自身文化素養
文化背景知識包羅萬象,廣義上,它包括目的語國家的政治、經濟、歷史、地理、文藝、宗教、習俗、禮儀、道德、倫理、心理及社會生活的各個方面;狹義上,日常用語、專有名詞、成語典故、民間諺語等和形體表情等無聲語言,都反映出大量的文化背景知識。我們可以通過結交外國朋友,涉獵各種形式的文學作品,觀賞外國電影,學習外文歌曲等多種渠道來了解外國文化。作為一名外語教師,必須不斷學習,不斷提高自身的文化修養,才能適應跨文化教學的要求。
(二)優化語言教學模式,提高課堂效率
語言是文化的載體,了解文化的前提是學習語言。因此外語教學必須遵循語言教學的基本模式。我國中學英語學習的周學時很短,我們在課堂上除了完成基本的語言學習,還應充分為交際提供時間、環境和實踐的機會。精講精練、大信息量的現代英語課堂模式,對我們的教學方法提出了高要求。在模擬語言環境、創設語言氛圍方面,現代教學手段如網絡等的應用已成為必然。如何將這些手段有機地與課堂結合,如何選擇和語言材料相關的背景文化知識,這都是需要我們教師努力的。
(三)充分利用教材,通過日常教學滲透
Project English中有許多地方都出現了與文化背景知識相關的話題。只要充分挖掘其中的內涵,以教材為線索,通過日常課堂教學隨時提供和補充相關知識是完全可行的。比如,七年級下冊Unite 8 The Seasons and the Weather中,出現了Customs in Different Countries以及不同節日Let’s celebrate的話題。筆者就將風俗習慣以及節日的由來、慶祝時間、慶祝方式、飾物、禮品讓學生盡可能多地了解,將中外人士行為習慣以及節日的對比作為重點以加深對文化差異的理解。我向學生介紹:In Japan, when you enter someone's home, you should take off your shoes. In Brazil, people never go out with their hair wet. In Indonesia, you mustn't point to anything with your foot. Don't eat with your left hand in Muslim countries, and don't touch a child on the head in Tailand.Unit 8 Topic 3主要是談論節日,核心是“Christmas”,講述了圣誕節前后常做的事。通過與中國春節的對比和談論,讓學生了解中西文化的差異并學會尊重外來文化弘揚民族文化,給學生一個表達自我感受的平臺。教材中可發掘的素材不勝枚舉,只要教師有目的地注重文化意識的培養,就會做到文化和語言并重。
二、教學中滲透跨文化教學的實踐
(一)英語詞匯文化內涵的滲透
將詞匯的學習與文化背景聯系起來,即 “文化滲透”法來施行詞匯教學,也是跨文化教學的一個方法。比如:英國英語和美國英語發音的區別都能暗示出說話人的文化特征。在拼寫方面,美國英語中的center,color, traveled和英國英語centre, colour, travelled中也反映出英語的演變文化。在用詞方面,中國人喜歡用”仙逝”來回避”死”,用”發福”來回避”變胖”,和英語中用pass away和 put on weight 來回避這種令人尷尬的詞匯又有著同樣的文化潛意識。
(二)英語語法文化內涵的滲透
語法主要描述詞的曲折變化、詞在句子中的相互關系及詞法和句法規則。不同的語言有不同語法規則。例如:英語詞匯的曲折變化有動詞的時態、名詞的單復數、形容詞和副詞的比較級、最高級等等,但這些在漢語中卻沒有,因而成為英語教學中的重點和難點。一種語言的語法不僅有其邏輯形式、結構,而且是通過語言在交流過程中逐漸形成的,因此必然對語言使用者產生心理上和社會上的影響。英語教師在教語法時,應注意英語語法的心理因素,讓學生懂得一些特殊的表達方式和慣用語。如:漢語說”我想明天不會下雨”,英語中要說:”I don’t think it will rain tomorrow.”而不說:”I think it won’t rain tomorrow.”這就說明不同文化背景的人思維方法不同,語言表達不同,句法結構也隨之不同。
(三)英語對話和課文中文化內涵的滲透
在跨文化交流中,談話的內容、話題的選擇是產生交流失誤的主要因素。一個文化中人們習慣交流的話題可能是另一個文化中人們設法回避的話題;一種文化人們常常涉及的內容,可能構成對另一個文化中隱私的侵犯。中學的英語閱讀教學除了必要的知識傳授外,更重要的是在課內創設議題。教師要靈活地掌握好教材的切入點,以利于學生結合文化背景和文化蘊涵來展開活動,進一步增進課堂效果和文化知識的積累。
結束語:
實現跨文化交流是外語教學的根本目的。全面提高外語教學質量、提高學生外語語用能力,是中國教育面臨的重要任務。Project English是適應跨文化教學的教材,我們應該利用這一平臺展開跨文化教學。提高對跨文化教學重要性的認識,緊跟世界教育的發展方向,大膽探索跨文化教學,做到語言知識與文化知識的有機結合,培養學生的跨文化交流意識,不斷提高學生的跨文化交流能力,為培養出具有跨文化交流素質的人才而不斷努力。
參考文獻:
[1]鄧炎昌、劉潤清:《語言與文化― 英漢語言文化對比》 外語教學與研究出版社1997-05-01
(一)英語語言學習的重要保障
語言是文化的載體之一,也是文化的重要構成部分。文化的傳播需要借助語言的力量,語言和文化是密不可分的整體。正是由于這種不可分割的關系,在英語教學中必須加強對西方文化的學習。在教學中,對比英語文化與漢語文化之間的相似點和差異點能夠加深對二者共性的認識,這也利于英語學習。目前,我國的英語教學主要是將英語的語言基本技能和語言交際能力作為教學重點,并非通過英語學習重新對漢語文化進行認識。學習英語的學生基本上已經對漢語的文化有所了解,所以在學習英語時,通過英語對各種文化進行的理解都是以漢語文化的理解為基礎。學生在學習英語時,可借助自身對漢語以及漢語文化的理解,促進對英語的理解;可增加英語學習中的正遷移,降低負遷移,提升英語交際能力。所以,在英語學習中融入母語文化,也是英語語言學的需要。
(二)培養國際文化交流能力的需要
在英語教學中存在著一種錯誤觀點,認為只要能夠掌握英語的聽說讀寫技能,了解英語文化環境,對英語國家的文化背景有所了解,就具備了國際交流能力,就能夠在跨文化交流中發揮作用。在改革開放之后的這些年來,英語作為一種強勢文化,對我國文化的影響巨大。學生在學習英語的同時無意識地接受了西方文化,受到了西方文化的影響。尤其是青少年學生,追捧先進科技,熱衷西方文化,甚至產生了西方的消費觀和價值觀,卻對擁有幾千年歷史的中國文化沒有任何興趣。國際交流是雙向的交流,是文化的互相傳遞。交流的雙方都應該對彼此的文化和風俗有所了解,充分尊重對方的文化,在這樣的基礎上,跨文化交流才能夠正常進行。擁有跨文化交流的能力是英語教學中一直非常注重和培養的,然而在教學中,如果僅僅重視了英語文化的教育而忽視了母語文化,那么在跨文化交流當中只能進行單向交流,而這種交流也并非真正的雙向跨文化交流。所以,在英語教學中,在強調英語文化學習的同時,也要融入漢語文化。另外,在英語學習中加入漢語文化的學習,學生們對母語文化的了解加深,也能夠與西方文化形成對比,發現其中的差異,無意間就提升了跨文化交流意識,促進了跨文化交流能力的提高。如果在英語語言學習中只關注到了西方文化的輸入,忽視了中國文化的學習,會造成學生在使用英語時不能夠表達出中國文化,或者表達效果較差,出現詞不達意的現象,在跨文化交流中就會處于被動的地位。所以,在英語教學中加入對中國文化的學習是十分必要的,也是平等、互利的跨國文化交流的要求。
(三)中國文化的繼承和傳播的要求
學英語不僅要學習如何使用英語,了解英語國家的文化和風俗,同時也要學會用英語將我國的文化傳播到國外,讓更多的外國人了解中國文化。用英語表達中國文化的能力要求,不僅在于在跨國交流中能夠雙向交流,更在于能夠將我國的優秀文化向世界進行傳播。所以,在英語教學中,把西方文化學習放在重要位置的同時,還應該積極嘗試使用英語表達我國的燦爛文化,將我國文化傳播出去。然而長期以來,西方文化在我國英語教學中一直占據著主導地位,英語學習者在表達西方文化時比較流暢,而表達中國文化時,一方面是對中國文化了解不多,一方面就是了解中國文化但不知道如何用英語表達,所以向外推廣中國文化也就更加困難。正是由于這種情況,所以必須在英語教學中不斷滲透中國文化,加強對本國文化的學習,增強學生的文化自我意識,避免學生在學習西方文化之后產生崇洋的思想。同時,廣大英語學習者在英語學習中要注重培養使用英語表達我國文化的能力,做到用熟練的英語將中國文化推向世界,做中國文化的繼承者和傳播者。如果我們國人都不能夠用英語向世界展現我國的文化,又怎能讓世界來了解我國文化?
二、英語教學中輸入中國文化的措施
(一)在教材中融入具有中國特色的文化
讓學生用英語進行跨文化交流一直以來都是英語教學的目的,英語教材對英語學習者具有引導作用,也是英語學習者的重要學習依據。但是,英語教材內容的設計長期以來只關注到了對英語國家文化的介紹,教材中幾乎沒有對中國文化進行引薦的內容。當前的英語教材當中,所有的課文幾乎都是圍繞著英語國家文化而展開的,只有極少部分的文章會略微提及中國文化,造成教學中缺少使用英語表達中國文化的課程內容,而此方面的英文資料又比較欠缺。長此以往,英語學習者對如何使用英語表達中國文化接觸得較少,這就造成了無法使用英語表達中國文化的現象。所以,在當前的英語教學中,最為重要的任務就是要改變英語教學單一性以及片面性的局面,讓英語教材中能夠體現出文化的多樣性和平等性。英語教材中要增加更多的關于中國文化的內容,要涉及多個方面,如文學、藝術、歷史等,將中國傳統文化以及具備中國特色的文化融入教材中,介紹中國傳統文化的表達方式。這些內容可以通過我國優秀文學作品的譯本獲得,也可以通過中國文化的相關英語文章獲得。這樣,通過英語教材中中國文化的加入,將傳授文化知識與語言技能的學習統一在一起,讓學生掌握使用英語表達中國文化的能力,提高他們的跨文化交流能力。
(二)發揮教師的積極作用教師
在英語教學中起著主導作用,所以在教學中融入中國文化元素,就必須發揮教師的作用。英語教師一方面承擔著英語教學的任務,另一方面身上還肩負著傳播中國文化的責任。英語教師必須加強對自身母語文化的了解,使用英語來傳承中國文化。這就要求英語教師要不斷提高自己的專業知識,同時不斷學習中國文化,培養跨文化交流意識。在英語教學中教師要發揮兩點作用:一是在英語教學中滲透中國文化。課堂教學中老師的引導作用很明顯。教師向學生介紹英語語言文化無可厚非,但與此同時,還必須要將中國文化推薦給學生,引導學生發現兩種語言之間的差異,既要領會西方文化的精髓,同時還要學會如何使用英語正確地表達中國文化。教師要將漢語文化的英語表達方式展示出來,充分發揮漢語的正遷移作用。且教師要對學生進行課外學習的引導,鼓勵學生在課余時間通過網絡等多種途徑自主學習如何使用英語來表達中國文化。教師在向學生推薦優秀英文文學作品的同時,也要鼓勵學生多閱讀中國優秀文學作品的英譯版,這樣學才能了解兩種語言文化之間的區別,同時也能夠提升使用英語表達中國文化的能力,培養平等的跨文化交流意識。另外,雜志、報紙、電影等多種媒體都是學生學習中國文化英語表達方式的重要途徑,教師要調動學生的主觀能動性,讓學生主動參與到對中國文化表達方式的學習中。
三、結語
關鍵詞:文化交流文化貿易文化傳播
當今時代,全球社會、經濟、政治和文化的變化,改變了傳統商品生產和服務的條件。信息和通信技術的發展,催生了新的產業和生產組織形式。在當今信息社會,經濟的競爭已經遠遠超出了傳統生產要素的范圍,而越來越倚重于知識、無形價值和創新能力。經濟日益全球化,技術進步和創新已經占據經濟發展的核心地位。國家、地區和城市的比較優勢,越來越體現為其學習、創新和知識生產的能力。在這種新的經濟形態中,文化變得越來越重要。
一、國際對外文化交流與文化貿易概況
當今世界已經全面邁人了全球化時代,隨著經濟全球化的不斷深人,不同地域和民族間的文化交往日益廣泛,文化交流與文化產業發展也日益重要。1998年,聯合國教科文組織和世界銀行分別出版了《世界文化報告:文化、創造性與市場》和《文化與可持續發展:行動框架》,這兩份文件都特別強調了文化在經濟和社會發展過程中的重要性。在美國的傳播政策中,雖然沒有聲明要重建美國的世界領導地位,但作為美國政府的目標卻是非常明確的。半個多世紀以來,美國國內的文化產業政策基本上是越來越放松管制,其理論基礎是市場理論和多樣化原則。美國大眾文化的全球性擴張,在大多數情況下屬于非政府部門的文化企業為巨額利潤所驅動而進行的經營性活動,但在實際操作中受到政府的支持,尤其在對外宣傳方面已與美國外交緊密地聯系在一起。英國政府為扶植文化產業發展,采取了許多具體措施。英國政府認識到,隨著經濟全球化的發展,國際市場對文化產品及服務的需求迅速增加,因此,完善自我,抓住機遇,擴展國內外市場是促進文化產業發展的當務之急。自20世紀90年代以來,在日本經濟長期低速徘徊的情況下,日本政府開始把文化和經濟結合起來,大力發展文化產業。1995年,日本確立了文化立國方略;2001年,日本開始全力打造知識產權立國戰略,明確提出10年內把日本建成世界第一知識產權國;2003年,又制定了觀光立國戰略,計劃到2010年讓到日本旅游的外國客人達到1000萬人,比2001年提高1倍。為把文化立國戰略落到實處,日本政府還通過設立戰略會議、懇談會、幕僚會議、審議會等形式,研究商討具體對策,推動文化產業發展。亞洲金融風暴后,韓國制定了“文化立國”的方針,將文化產業作為21世紀發展國家經濟的戰略性支柱產業,最終目標是把韓國建設成為21世紀的文化大國和知識經濟強國。特別是最近幾年中國加強了對外文化交流與合作,如:歷時兩年的中法文化年在中國圓滿閉幕,在美國舉辦的“中國文化節”、在意大利舉辦的“中國天津周”和在荷蘭舉辦的“中國文化藝術節”等大型對外文化活動,擴大了中華文化在國際上的影響,樹立了中國的良好形象。中法文化年影響巨大,盛況空前,全面提升了兩國的政經關系,把中法以至中國與歐盟的伙伴關系推向了新的高度,并對周邊國家產生了示范作用,俄羅斯、意大利、西班牙、德國、希臘等國已相繼提出要與中國舉辦文化年。中國在對外開展各種文化活動的同時,“十一五”規劃還明確指出要大力發展對外文化產業貿易,復興民族文化,使中華文化走向世界。
在文化貿易方面,根據聯合國教科文組織的資料,過去20年間,全球文化貿易總額一直在持續增長。從1980年到1998年間,印刷品、文學作品、音樂、視覺藝術、攝影、廣播、電視、游戲和體育用品等文化貿易的年貿易額從953億美元猛增到了3879億美元。但是,這些貿易絕大部分在少數發達國家之間進行。1990年,日本、美國、德國和英國是世界上最大的文化貿易出口國,占全球當年文化貿易出口額的55.4%,而化貿易的進口額也高度集中在美國、德國、英國和法國,占全球當年文化貿易進口額的47%。跨人21世紀以后,文化貿易的進出口大國排序有所更替,然而總體格局并沒有變化。這些國家占據了90%的市場份額。美國是世界上最大的文化產品進口國,2002年其進口額高達153億美元;英國是第二大文化產品進口國,其進口額大約是美國的一半,為78億美元;德國是世界第三大文化產品進口國,其進口額為41億美元。
二、對外貿易中文化交流的方式
1.媒體作用
對外貿易中的文化交流,媒體正扮演著越來越重要的角色。近20年,中國的快速發展引起了世界的關注,這為媒體在國際文化交流中發揮作用提供了良好的條件。特別是中國加人WTO后,在對外貿易中中國需要世界信息,世界也需要中國信息,雙向選擇劇烈增加。這種需求不僅體現在經濟上,也包括政治上、文化上等社會發展的各個方面。目前中國有報紙2000多種,雜志8000多種,電視臺和廣播電臺約有2000個頻道,有近10億的電視觀眾,同時有超過1億的互聯網使用者。媒體、媒介成為中國對世界宣揚中華文化,加大中國對外文化貿易的重要手段。但與國際同行相比,中國傳媒在資本、經營網絡、經營理念、管理體制和人才素質方面還有很大差距。特別是文化貿易方面,我國對美國等西方國家的逆差是以5一10倍的數字來顯現的,中國書刊版權貿易上的逆差更高達10一15倍。因此中國媒體仍存在巨大的發展空間。專家預計,中國媒體要成為世界主流媒體,還需要很長時間,甚至10一20年。媒體在發展自身的同時還肩負著促進世界文化交流,普及漢語文化,發揚宣傳中華文化的艱巨任務。
2.政府作用
首先,在經濟全球化背景下以市場經濟體系轉型的過程中,政府擔負著提供文化服務的職能。界定政府在提供公共文化服務的角色,首先要把這個問題放在現行行政管理體制改革這一背景下考慮。十六屆五中全會有一個很重要的提案就是推進行政管理體制改革是全面深化改革和促進對外開放的關鍵。這一提法表明了在“十一五”期間行政管理體制改革中的一個非常重要的內容。我們以前涉及政府職能經常從經濟角度考慮,許多地方政府把GDP作為衡量工作業績的唯一標準,中國現在提出科學發展觀就是把重點放在經濟與社會的協調發展,而科學發展觀中一個非常重要的內容就是經濟與文化的協調發展問題。政府提供公共文化服務是解決經濟與社會協調發展的一個重要內容。
其次,政府具有制定文化戰略的職能。經濟全球化對中國文化的沖擊,總的來說有三個層面:第一個是文化產品的沖擊。因為外國文化產品特別是以美國為首的西方文化產品在國際文化貿易市場上具有比較大的優勢,我國加人WTO承諾文化市場的開放,首先面臨占有國際優勢地位的文化產品對中國文化產品的沖擊。第二個是文化資本的沖擊。當外國文化產品在文化市場上占據一定的份額時,他們一定會謀求對中國本土文化資源的整合。國際文化資本進人中國參與整個中國的文化企業的生產,采取某種本地化的生產方式,就地整合資源,就地生產、產品就地出售,這是一種跨國文化企業的比較合理的商業模式。近年來,外國文化資本進人中國文化資本市場勢頭一直比較猛烈。第三個是文化價值觀的沖擊。隨著外國文化產品的普及,它負載的是外國文化價值的內容,它一定會對我國文化消費者在文化心理、文化認同等方面產生一定的影響。這三方面構成全球化對中國文化總影響。在這種情況下中國政府需要制定本國文化發展戰略,宣揚中華文化,促進世界文化交流,增強中華文化影響力。對此,日本的經驗可以借鑒。學術界認為日本從明治維新以來,其發展的歷程經過了三個階段:第一個階段大致是從明治維新到二次世界大戰結束之前這段時間,被人稱之為“軍事立國”階段。從二次世界大戰到20世紀80年代,被稱之為“經濟立國”階段。從20世紀80年代到現在,日本確立了“文化立國”階段。之所以有這么一個發展戰略的轉型,一個很重要的原因就是二次世界大戰以后,日本的經濟飛速發展,成為世界上與美國、歐盟并駕齊驅的一個經濟大國。但是,日本單純追求經濟發展,也帶來了很大的問題,包括環境的問題、國家形象的問題等等。20世紀80年代以后,隨著知識經濟時代的來臨,日本適時提出了文化立國的目標,這個目標包括這么一些內容:首先,要確立一個國家形象,這個形象就是有著深厚的文化傳統和創新精神的一個國度,而不僅僅是能夠制造物質產品的國家。其次,要盡可能地滿足公眾在精神文化方面的需求。再次,要形成有利于經濟社會協調發展的文化環境,以適應知識經濟時代的來臨。文化戰略是許多發達國家為促進本國可持續發展所采取的一個重要的發展戰略。我國目前也提出要建設創新型國家,要發展文化產業,實際上制定文化戰略也是政府應對這樣一個全球化的、新時代的挑戰。
3.對外貿易自身作用
對外貿易自身作用體現在通過大力發展文化產業,加大對外文化貿易來促進本國文化走向海外,促進國際文化交流與合作。近期來看,新興文化產業發展已經在中國形成了一個良好的發展勢頭,如何通過整合我國的文化資源,開發我們的文化產品,提升我們的產業結構,增加我們產業附加值,無論是高技術附加值,還是高文化的附加值,目前正在成為一個中國經濟走向世界的新的戰略重點,這就造成了一個大的發展態勢。即把文化的發展和經濟的發展融為一體,把文化產業和傳統產業融為一體,把中國文化走向世界與中國作為世界的制造業的中心這兩件事也結合在一起。我們不僅要作為世界制造業中心,所謂“中國制造”,而且我們要變成“中國創造”,我們要成為一個世界的創新中心。
三、中國對外文化交流與貿易的現狀與問題
中國是世界四大文明古國之一,有著悠久歷史和燦爛文化,中國傳統文化對世界產生過深遠的影響。但是,近代以來,中國文化在世界上的影響力日漸衰弱,中國對外文化交流呈現了嚴重的逆差。改革開放,特別是國家“十五”規劃實施以來,中國加大了對外文化交流的力度,取得了可喜的成績。從組織中法文化年、中國俄羅斯年、中意文化年、美國的中國文化節,到在海外多個國家設立100多所孔子學院等,都具有一定聲勢和影響,取得了一定的效果。但是中國文化在世界上的影響力同中國經濟和政治在世界上的地位存在巨大差距。中國對外文化交流和文化貿易的主要產品,無論是文藝演出、影視作品、圖書期刊、動漫產業還是語言文化等,存在十幾倍甚至幾十倍的“人超”,處于絕對輸人國地位,存在著嚴重的“文化赤字”。這對于一個擁有燦爛文化的文明古國來講,對于一個正快速發展追求民族復興的國家來講,不得不引起我們的深思。
1.缺乏品牌文化產品
我們輸出的文化產品質量不盡如人意,尤其是反映當代中國發展面貌、當今中國人核心價值觀和精神風貌的文化作品有限,有文化內涵和思想深度的原創作品太少,能展示中華文化的內在魅力、代表國家形象的高端文化產品更是鳳毛麟角。在各種國際文化交流活動中,仍停留在以展示剪紙、泥人、刺繡、大紅燈籠之類的民俗作品和兵馬俑以及其他出土文物等為主的階段,在國外較有影響的戲劇歌舞和影視作品也僅僅有屈指可數的幾部,動漫產業與美國和日韓相比我們才剛剛起步。我國現在還沒有能夠吸引人的、占領國際市場的文化產品,尤其是被人們廣為接受的品牌性產品。而美國的品牌文化產品就遍布世界各地,如可口可樂、麥當勞以及各種美國大片等。
2.觀念滯后,缺乏創意
在傳統觀念中,文化就是文化,做生意就是做生意,中國人很少想到去賣文化,這種思維方式與世界上很多國家有不少的差距。文化產品能否贏得市場,最根本的問題在于其所內含的文化價值、生活方式、思想觀念、情感因素;在于文化產品是否具有思想感染力、情感的親和力、精神的震撼力以及生活方式的凝聚力。只有賦予文化產品這幾種力量,才會得到國內外消費者的認可,讓他們心甘情愿地購買你的產品。作為國際貿易主體的企業在制定貿易策略時應注意與當地文化融合,創造為當地人易于接受又有吸引力的情境。在整個經營設計過程中注意配合文化環境要求進行創新,既要創造出適合銷售國文化的產品,又要使定價的方式和程度為之接受,還要找到適合當地的渠道,采取購買對象樂意接受的宣傳方式。美國人在中國的肯德基和麥當勞店里將玉米羹、湯和可樂同售;海爾在美國的成功定位等都是中美文化融合的良好開端。
3。缺乏國家戰略與支持
我國對外文化交流缺乏國家戰略,缺乏政府的大力推動和扶植,缺乏有效的資源整合,缺乏國際化的運作和推介。國家應制定對外文化交流發展戰略,加大政府扶持力度,著眼長遠、整合資源、形成合力、循序漸進,搭建各種形式的對外文化交流平臺,策劃組織一系列高端的中國文化產品,提高對外文化交流的整體水平。
四、擴大對外貿易中的文化交流,推動中華文化走向世界中國的現狀是文化實力與經濟大國地位嚴重失衡。文化的“人超”地位,客觀上為西方文化提供了文化受眾,強化了西方文化的影響力,甚至影響了國家的文化安全。“十一五”規劃明確提出了開拓國際文化市場、推動中華文化走向世界的目標,中國文化要繁榮振興,要加大對外交流已經刻不容緩。
第一,國家應制定和推行戰略性文化貿易政策。在維護國家文化安全的過程中推動文化的發
展,是國家在制定文化貿易戰略時必須考慮的問題。政府進行合理的干預,適當運用關稅、補貼,以進口保護作為出口促進的手段等戰略性貿易政策措施,將會刺激和提升我國的文化產品乃至文化產業的競爭力。美國、法國等發達國家,在歷史上不同時期也都采取過這樣的政策。
第二,國家應加強完善網絡文化建設和管理的體制機制。互聯網的無界性,使文化傳播可以突破時空界限,對全球文化的發展、創新和傳播產生越來越深遠的影響,發展潛力巨大,是我們促進對外文化交流不可忽視的一個重要的陣地和窗口。建議國家專門建立一個部門,招募聚集一大批優秀外語人才和網絡技術人才,負責互聯網的對外文化傳播與管理。
第三,加強對海外受眾的接受心理、接受習慣和思維特性的研究,以增強針對性;善于借用西方人易于接受的藝術形式,例如歌劇、舞蹈、交響樂等,以取得事半功倍的效果。
第四,加強高等文化藝術人才的培養和教育。國家良好的文化形象,有創意的、高精尖的文化藝術產品,要靠優秀的、杰出的文化藝術人才去樹立、去創造、去表現、去經營。國家應按時代和全球化發展趨勢的需要,設置更高層次的教育機構,對其投人更多的資金和精力,使這樣的教育和培訓機構成為國家文化走出去所需杰出人才的搖籃,成為國家文化產業發展的內力不竭的助推器。
關鍵詞:英語教學;中國文化缺失;現狀;對策
中國是有很長的發展歷史的,中國文化也出現了很長時間,但是我國文化與西方文化之間還是有很多不同的地方的。隨著我國與其他國家之間的文化交流不斷深入,中國文化被越來越多的國家所知曉,在國際上也占據著重要地位,很多留學生前往我國學習中國文化。在這樣的大背景下,高校開展了用外語教授中國文化的課程,將英語的學習與傳統文化結合在一起,從而使傳統文化更好的傳播下去。當然在這個過程中,還存在著一些不足的地方,我們還要繼續改進,找出相應的對策進行解決。
一、高校英語教學中中國傳統文化教學現狀
(一)中國文化失語目前,雖然很多高校都進行了中國傳統文化的教學,但是依然有部分學校沒有意識到中國文化所具有的地位。通過調查研究我們可以發現,很多大學生現在越來越喜歡過那些外國的節日,比如說情人節、圣誕節等等,并且知道這些節日用英語該怎么說,這些在他們學習英語的過程中都有所涉及。但是對于中國傳統文化中的一些節日,民俗習慣等,卻很少有人知道該如何用英語進行表達,這就是因為中國文化失語了。目前我國在進行英語教學時,更加注重對西方文化節日的介紹,而很少將中國文化用英語表達出來,使學生們忽視了對這方面內容的學習。而在真正進行跨文化交流時,需要使雙方的文化都能傳播出去,既要吸收別人的,也要使自身的文化能夠被別人所吸收,這樣才算達到了文化交流的地步。
(二)高校使用的教材中缺乏與中國文化有關的內容現在高校中學習知識時,老師通常講授的都是教材中的內容,學生學習新知識的途徑一般也都是通過教材,這就充分顯示出了教材的重要性。通過對學生們學習的教材進行研究,我們可以發現,教材中給學生們呈現的大多都是與西方有關的文化,而對中國傳統文化卻極少涉及,導致老師在教學時也不注重講與中國傳統文化有關的知識,這就在一定程度上造成學生們缺少用外語學習中國傳統文化的機會,學生們也會認為在學習英語時,只需要學習西方文化就行,而忽視了學習中國文化的重要性。
二、如何在高校進行外語教學時融入中國文化
(一)明確教學目標,樹立正確的教學理念在進行外語文化教學時,老師要有一個明確的教學目標,改變自己的觀念,明白中國文化在國際文化交流中的重要作用。眾所周知,在大學學習英語,已不僅僅是對英語知識的學習,還要學習對這種語言的應用技巧和相應的跨文化交際的能力。為了使學生更好的提高這方面的能力,老師就要帶領學生深入學習西方和我國的一些傳統文化。真正意義上的文化交流,不僅要吸收他方優秀的文化,使其融入到我國的文化當中,同時也要使我國本土文化傳播出去,得到外國人的認同,是雙方同時進行的。所以教授這門課的老師要明確自己的教學任務,既要培養學生英語方面的能力,也要將中國的傳統文化滲透進去,使學生的文化素養得到提高。在學習英語的各個階段中,都要滲透對中國傳統文化的學習,將學習中國文化作為其中的一個教學計劃,培養學生自主學習的能力。
(二)優化教材內容,加強跨文化交際英語教材建設教材是學生學習中國文化的一個重要途徑,所以教材內容質量的好壞直接影響到了學生們的學習狀況。一個好的教材內容,不僅可以使學生學到很多的英語知識,還能學會用外語進行文化的交流。為了使學生這一方面的能力得到更好的鍛煉,他們所用的英語教材也應該具有內容豐富化、材料真實化等特點。在進行教材編寫時,既要有西方文化的內容,也要將中國傳統文化的有關知識編寫進去,使兩者之間進行對比,讓學生們通過對比,了解到兩種文化之間的存在的差異。其次,教材的內容不能過于單調,里面所講述的內容應該是多種多樣的,既可以是傳統節日,也可以是一些民俗特色,將這些內容通過不同的形式向學生們展示出來。
[關鍵詞]國際理解;國際理解教育;國際理解校本課程
在人類文明漫長的發展歷程中,由于所處的地理環境千差萬別,產生了各種各樣的區域文化,形成了形態各異的生產和生活方式。在初期,由于地理環境的制約,人類不同的群體之間的交流嚴重缺乏,一些在特定的區域內相對強大的群體,以自我為中心,不尊重甚至肆意地踐踏其他文化。即使是在交通發達的今天,不同國家、不同民族、不同群體之間的誤解、矛盾和糾紛依然存在,而且層出不窮。增強國際間的交流、理解與合作是當今國際社會最重要的課題之一。
《國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010-2020年)》第十六章中明確指出,要“加強中小學、職業學校對外交流與合作。加強國際理解教育,推動跨文化交流,增進學生對不同國家、不同文化的認識和理解。”其目的是“培養大批具有國際視野、通曉國際規則、能夠參與國際事務和國際競爭的國際化人才”以“適應國家經濟社會對外開放的要求”。所以,在中小學實施國際理解教育既是適應教育國際化發展的強烈需求,也是深入實施素質教育的迫切需要。
一、國際理解教育的內涵
1.國際理解指的是人類跨越國界、種族和文化的理解。其目的是促進合作和維護和平,其原則是促進不同國家、不同民族、不同文化、不同群體間的相互了解和尊重。
2.國際理解教育是指基于上述目的與原則的教育,即以實現國際理解為目標,通過各種教育手段和措施促進不同文化之間的相互理解、相互尊重以及相互合作的教育;是通過對不同民族、國家和文化等差異的理解教育,消除隔閡,促進合作,最終培養出具有國際視野和國際理解能力,了解國際規則并能參與國際事務和競爭的國際化人才的教育。
國際理解教育的具體內容應涵蓋以下五個方面。一是民族文化、精神的弘揚及傳承教育;二是全球化的胸懷與視野教育;三是世界各國共同發展、相互依存關系的理解教育;四是對和平、人權、公正、開發、環境等重大國際問題的正確世界觀教育;五是國際溝通與交往的實踐能力教育。
二、國際理解教育的實施途徑及措施
1.構建在學科教學中滲透國際理解教育的機制。國際理解教育實施的重要途徑之一就是學科滲透。中小學各學科中都有著豐富的國際理解教育資源,要充分挖掘、科學整合國家課程中能夠作為國際理解教育載體的內容,注重不同學科教學中國際理解教育滲透方法的探索與實踐,成立研究及實施學科滲透的學校機構,開發和實施學科滲透校本課程,形成國際理解教育的學科教學滲透機制。要立足課堂,在日常教學中有機滲透國際理解的思想,提升學生國際理解能力和人文素養,培養學生文化認同的意識,提高跨文化溝通能力。如在人文學科的教學過程中,可把本國的學科發展與世界文明的發展有機結合,從整個世界或地球的角度關注人類在社會、經濟、文化和科學等諸多方面的發展和進步,理性分析國與國、民族與民族、文化與文化之間的沖突,多關注那些為改善人類生活環境、為人類構筑福祉的國際機構的發展,多關注那些為人類的自由、公正、人權以及為捍衛神圣的科學而進行的抗爭或斗爭等。
2.研發并實施國際理解教育的校本課程。校本課程的研發和實施,是實施國際理解教育的重要保障之一。從學校文化的層面上看,校本課程的開發和實施有利于學校辦出特色,有利于造就一支專業素質和理論水平高的教師隊伍;從課程文化的角度上看,校本課程的研發可以縮短“理想課程”和“現實課程”之間的距離,使課程向綜合性、多樣性方向發展,讓教育充滿時代氣息;從學生發展的視角上看,校本課程的研發有利于促使學生的全面發展、自主發展和個性發展,有利于學生基本素質的全面養成。
在小學階段,可以開發與傳統文化、風俗習慣、重大節日、國際禮儀、生態環境等方面相關聯的校本課程;在初中階段,可以開發與國情了解、國際人權、多元文化、信息交流等方面相關聯的校本課程;在高中階段,可以開發與和平、人權、發展、環境、人口、貧困以及文化多元和社會公正等方面相關聯的校本課程等。
3.開展師生直接參與的國際文化交流活動。實施國際理解教育有效的手段之一,就是讓師生直接參與國際交流活動。一是開展與外語教育課程相結合的文化活動,比如西方經典名著選讀、英美文化研討活動、東西方文化比較活動等。二是可以將國際理解教育納入學校的綜合實踐課程以及研究性學習計劃,開展國際理解教育的實踐活動。三是根據學生的興趣愛好,組建以國際理解教育為主要內容的文化社團活動。如“模擬聯合國”“西方文化研究”“中西文化比較研究”“外國文學巨匠研究”等團體和研究小組。四是舉辦國際文化節。充分利用外教資源,通過介紹國際文化、英語演講、校友介紹國外學習經歷、國際風土人情等活動,增強國際理解教育。五是與境外學校建立姊妹學校伙伴關系,積極推進友好互訪,加強課程合作,拓展學生海外研修或游學活動。積極開展AFS、YFU等學生國際文化交流項目,拓寬孔子課堂等文化交流互動渠道,讓更多學生獲得海外學習、生活的經歷。
4.創新或完善國際理解教育的設施環境。實施國際理解教育,物質環境的創設也非常重要。要開發與國際理解教育相配套的實驗儀器、演示設備、活動設施以及其他物質載體,特別要重視信息技術的研發,運用新理念、新材料、新技術、新方法、新手段,開發高效、便捷、互動的國際理解教育教學輔助設施設備及教學空間。比如,學校可視條件創建西方文學館,或是在學校圖書館專門設立西方文學閱覽區;設立與聲、光、電相結合的外語電子閱覽室;可與高校的外國語學院合作,建立國際理解教育活動基地;利用外教資源,開辟Coffee House,以利于外教與學生面對面輕松交流;利用學校網站,創建外語教學網絡學習互動平臺等。
5.創辦實施國際理解教育的國際課程班。現在,越來越多的中小學,特別是高中學校都與國外教育機構合作成立了國際課程班,可以此為基地,研究國外教學課程的特點,尋找國內外課程資源的結合點,由點帶面,逐步探索有效實施國際理解教育的新途徑。比如,江蘇的一些高中與澳大利亞南澳洲高考局合作成立國際SAM課程班,與美國大學理事會合作成立國際AP課程班,與美國大學委員會(College Board)合作成立國際SAT課程班,與日語專修學院合作成立國際日語課程班等。
6.創建國際理解教育的國際文化環境氛圍。國際理解教育的實質是一種思想對話和文化理解。學校可把國際理解教育作為校園文化建設的重要內容,通過校報、宣傳欄、展板等各種形式,多渠道宣傳、介紹國際理解教育基本內容,在全體師生中營造濃厚的國際理解教育氛圍;積極開展國際理解教育主題活動,增加學習的趣味性,讓學生在活動中相互交流,積極思考,增長見識;開設虛擬課堂,利用互聯網進行國際交流;加大聘用外籍教師力度,促進國際理解教育的貫徹和實施等。
三、國際理解教育實踐中所面臨的挑戰
在國際化浪潮的推動下,與國際接軌已經逐漸成為了基礎教育的一種潮流或趨勢。建立國際學校、引進國外課程、開展中外合作辦學、開展對外的人員交流和活動、強化外語教學、參與國際教育評價項目等都可以被看做為實施國際理解教育的途徑之一。但在實施國際理解教育的過程中,有以下幾個問題需要特別關注,同時也是有效實施國際理解教育所要面臨的巨大挑戰。
關鍵詞:高等職業教育 留學生 中華傳統文化 文化交流
中圖分類號:G642 文獻標識碼: A 文章編號:1672-1578(2014)7-0055-02
近年來,隨著中國高等職業教育的迅速發展,高職院校留學生教育也隨之成長壯大。留學生的招收與管理給高職院校文化建設帶來了機遇和挑戰。在多元化的文化交流中,我們既要做到尊重留學生自身的文化傳統和習俗,又能大力傳播中華傳統文化的精髓,擴大傳統文化的影響力。盡管在各種主客觀因素的制約下,高職院校的留學生教育并不盡如人意,呈現留學生招生規模不大,管理水平有待提升的特征,但隨著高職院校留學生教育管理的不斷探索與實踐,高職留學生教育發揮溝通友誼的橋梁的作用,也許可以另辟蹊徑,以其特征上的相對劣勢轉換為教育管理中的相對優勢,起到增強中華傳統文化滲透力與影響力的作用。
1 高職教育留學生教育現狀
把高職院校同本科院校在留學生教育方面進行比較時,以往論述側重于討論高職院校在這方面所面臨的短板和困境。這些因中國高職院校歷史起點和發展途徑所決定的短板,似是高職教育者們頭頂上一塊逼仄壓抑的天花板,阻礙了高職院校留學生教育的快速發展。如與本科院校相比,高職留學生教育起步晚,管理機制不完善;留學生辦學層次處于低端,語言生占主體;留學生規模較小,生源集中來自自亞洲等,這些特征和劣勢展現了高職院校想要在留學生教育上有所為,卻有勁無處使的窘境。
2 留學生教育的相對劣勢轉化為相對優勢
認真分析現階段高職留學生教育中的現狀,并對其特征加以分析和解讀,轉化視角,我們可以發現,正因為這樣的內在特征,如果精耕小天地,也許能把劣勢反轉為精微易行的優勢,可以充分發揮傳統文化在高職院校留學生文化交流中的作用。下面分析這種轉化存在以下幾種可能:
2.1雖然起步晚,但可以充分發揮后發優勢。
高職教育本身起步較晚,其國際化步伐也才剛剛邁開,這是不爭的事實,低起點、晚發育、未成熟成為了中國高職留學生教育天生的烙印。但國內本科院校留學生教育所積累的辦學經驗,以及國外留學生教育所帶來的樣式模板,可以為后來者提供可資借鑒的寶貴經驗。
近年來,隨著中國經濟的快速發展,國力和國際地位的提升,在中國人在走出去的同時,世界也想了解敞開國門的中國。從國內看,國內知名學府的留學生管理相對成熟,在投入與管理方面有著豐富經驗,可以為高職院校擺脫制約提供借鑒意義。從國外看,作為傳播中華文化交流機構的孔子學院,其發展歷程雖僅僅十來年,比高職院校的留學生教育起步還要較晚,但發展的腳步卻相對成熟,其教育管理模式也為留學生教育提供了可資借鑒的樣本。因此,需要我們沉下心來,結合高職院校留學生教育的長遠目標,認真研究留學生教育各發展階段的特征,定位好高職院校的遠景目標與近期目標,充分借鑒各教育管理模式,融合高職院校的特色,熬好現階段留學生教育管理的高湯,發揮后發優勢,尋機破門,為推動后續招生規模的擴大做好充分準備。
2.2雖然層次低,但可以逐步提升辦學層次。
高職院校留學生層次在教育體系中,所屬層次較低,多以語言生為主,伴之以合作院校間的交換生或進修生,學歷留學生占比微乎其微。同時,由于高職院校雙語教師師資緊缺,來華留學生的學習專業選擇面較窄,以應用文科專業為主,多數集中于旅游管理、市場營銷等專業。這個特征制約了高職院校留學生教育合理分配教學資源。但正因如此,這也為留學生漢語學習和中華文化傳播的提供了良好的機會。
根據留學生的座談調研,不管是交換生或進修的語言生,或畢業拿證的學歷留學生,他們來華的目的相對明確的,功利性的目的并不強烈,來華主要目的在于體驗古老中國在當代世界中所具有的獨特魅力與內涵。他們選擇來華,本身是自由意志與意愿選擇的結果,或許在本國的時候,就對中國某方面感興趣,或對中國文化有所了解。與獲取文憑留華工作的學歷留學生相比,在感情方面要相對純粹一些。如果能在文化上加以感染與熏陶,在管理上注入更多的人文關懷,他們的來華之旅就會顯得更有意義,更能凸顯文化交往中所體現的友好交流的原則。
2.3雖然規模小,但可以試行精細化管理。
從規模來看,高職院校的在校留學生并不多,規模大多在百人以內,有的甚至只有寥寥數人,占在校生總數的比例普遍低于1%。且這些為數不多的留學生大多來自韓國、日本、泰國、印尼等周邊亞洲國家。從規模數字和所學專業結構來看,并不理想。高職院校留學生教育的動力,來源于各高職院校推動高職院校國際化目標,并不是追求純粹的經濟利益,其辦學目的在于通過留學生的招收來展現各高校的實力與影響力,因此,可以說現階段留學生教育是賠本賺吆喝。但從教育管理的角度出發,由于人數少,規模小,我們可以進行精細化的管理,有效提高管理水平,便于為留學生提供優質的服務。從國別地域分析,國別相對集中,以亞洲周邊國家為主,文化輻射力要比歐美留學生要強,內在的文化沖突并不緊張,文化適應性和生活上的適應性都要相對較好,其真正的困難在于語言學習的進度與語言交流適應性。
3 強化傳統文化在留學生文化交流中的對策
3.1文化交流的原則
中華傳統文化自古以來就具有很強的輻射作用,其精髓的發揚是國際教育工作者所必須加以重視和實踐的。在留學生教育中,加強傳統文化的傳播,必須正視文化交流的普適性原則。
文化的本質就是互相滲透,互相借鑒,恰如先生所言,“各美其美,美人之美。美美與共,天下大同”。文化滲透需歷經三個層次,首先是文化間的互動交流,其次是在文化的碰撞中,特別是身在異域異鄉留學生,在文化脫敏后,進入文化適應階段,最后通過某主導文化的引領,達到文化滲透的效果。傳統文化的滲透也需經歷這三個層次,在留學生教育管理中,慢慢融入傳統文化,需要認清留學生文化交流中的兩大特征和表現形式。
文化交流存在著異邦文化間的差異與沖突,縮小文化差距,克服文化沖突,才能達到文化間的平等對話與交流。文化沖突表現為兩種形式,一是行為文化的沖突,留學生教育主要體現在教學管理模式的不同,國內的教學方式與留學生本國的教學方式具有差異性。教師在教學過程中,應充分了解并融合各國的較通行易行的教育方式,在課堂教學中加以應用,消除心理差距,逐漸地文化脫敏,過度到理解與包容的文化適應階段。二是精神價值觀的沖突,主要表現為顯性的與生活習俗的沖突。就目前的留學生群體而言,多數留學生處于東亞文化圈內或東南亞文化圈內,各國的和生活方式與國內沒有太大的差異,這為高職院校的管理帶來了便利。但也需要教育管理者通過各種渠道了解在校留學生的文化背景,減少文化差異所帶來的負面影響。
3.2強化傳統文化影響力的具體舉措
強化傳統文化在高職院校留學生教育中的滲透與影響力,必須更新觀念,從教學、人才、管理三大方面加大投入,細化具體舉措,支撐傳統文化在文化交流中的主導地位。
3.2.1隊伍建設
師資隊伍建設具有很大的提升空間,教育和管理留學生,最緊缺的資源就在于雙語教師的匱乏,引進和培養一批外語能力好,業務水平強,責任心重的留學生教育與管理人才,是當前迫切需要解決的瓶頸之一。交流溝通第一要素就是語言的表達暢通,只有提升教育管理人員的語言駕馭能力,才能保證雙方交流的準確性。其次,留學生教育管理者需要拓寬知識面,通曉在校留學生所在國家和地區的文化特性和制度要素,也知曉中國傳統文化的精要,并能用通俗的語言加以詮釋。還要能巧用跨文化知識,對突發事件進行快速干預,準確地查找到留學生是否因異邦文化的陌生和不適感而產生的誤會,消解其潛意識中對本國文化的鄉愁,成功化解文化沖突與對立。
3.2.2制度建設
雖然在校的留學生人數較少,但其管理卻是一項復合工程,涉及到外事、招生、教務、學工、后勤等方方面面。實現高效便捷的管理,需要加強留學生管理制度建設。高職院校在摸索的過程中,需要進一步理順留學生管理機制,要保障留學生管理的各個環節不脫節、部門間不推諉,做到科學協調相關部門,分工有序、權責明晰、監督到位。要求把握好留學生管理中的具有普遍性與規律性的管理要素,制訂出標準的工作程序和方法,發揮教學、管理、服務與咨詢的功能,并做好各種應急預案,根據實踐及時更新修訂各項管理制度,及時與留學生溝通,傾聽來自留學生的建議,做到既有嚴格操作標準,又有預留空間的彈性管理制度。
3.2.3文化建設
在教學過程中,對課程設置需要精心設計,除所學的專業課程外,還應開設有關中國文化方面的課程,可以結合當地的文化特色,開展有針對性的課外交流活動。如常州信息職業技術學院地處常州,江南吳文化核心區域之一,組織游覽風景名勝,了解梳篦、亂針秀等傳統手藝制作流程,提升軟文化在留學生教育中的比重,通過課外交誼活動,讓留學生了解當地生活圈,深化對中國文化的感知,從而真正了解中國文化的深厚底蘊。
參考文獻:
[1]費小平.高職院校擴大來華留學生規模初探[J].職教通訊.2013(35):69-71.
[2]范莉莎.廣西高職院校留學生教育的現狀及對策[J].教育與職業,2012(5):30-32.