国产丁香婷婷妞妞基地-国产人人爱-国产人在线成免费视频麻豆-国产人成-91久久国产综合精品-91久久国产精品视频

公務員期刊網 精選范文 商務文化論文范文

商務文化論文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的商務文化論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

商務文化論文

第1篇:商務文化論文范文

國際商務活動是一種跨文化的交際活動,世界各國的經濟貿易體或者交易者之間的交往都帶著地區和民族的文化特色,因此,跨文化交際對商務英語翻譯的影響十分顯著,其影響因素主要有以下三種:首先是交際語言因素,包括詞義、語序和句法結構三方面。詞義方面,英語詞語對上下文語境依賴性較大,含義相對廣泛,詞義受上下文限制,而漢語詞語對上下文語境限制較小,含義較窄,相對具體、固定、嚴謹。如“10cans to acarton”和“Can we ship the goods in tin?”中can既可以是名詞“罐子”,也可用作情態動詞表示“能夠”。語序方面,由于英漢語表達語序大不相同,翻譯時要注意調整。如aver-age annual economic growth rate的翻譯應為“年平均經濟增長速度。”句法方面,英語句法結構較嚴謹,漢語則相對松散,主要表現在主語和謂語的使用。英語句中主語一般不可缺,謂語動詞有時態、語態和語氣的變化,中文則相對靈活,主語可省。如“Evidently some mistakes were made andthe goods have been wrongly delivered.”可省略主語譯為主動句“很明顯,出了差錯,發錯了貨。”

其次是社會文化因素,主要體現在地域和宗教習俗差異方面。英國西臨大西洋,西風從大西洋吹來,溫暖和煦,因此英國有Zephyr(西風)汽車,而中國西面接壤陸地,東面臨海,西風只能帶來寒冷,東風才溫暖,故而“東風汽車”成就中國一汽;英國是個島國而中國是大陸國家,因此spend money like water就成了“揮金如土”。此外宗教對中西方影響都很深遠,如上帝用6天創世,第7天休息,“7-up”七喜成了眾所周知的飲料品牌;但由于宗教形象差異性較大,龍在東方人眼中是膜頂朝拜之物,《圣經》卻將撒旦描述為agreat dragon,因此亞洲的“四小龍”譯成了“fourtigers”。

最后是思維方式因素。中國人習慣螺旋形地展開敘述,喜歡用寬泛和模糊語來陳述傳達信息,如“可能,基本上,有關部門,適當的”等模糊詞語用來表達“可以感覺到,但不能解釋的話”,讓聽眾做出自己的理解和判斷,便于說話者有更多機會糾正錯誤;西方人則是習慣線性思維,喜歡清晰簡明的表達方式。因此在商務翻譯活動中明確雙方思維方式的差異性,把握尺度,翻譯才會有效。如用“The jobis difficult,and we have made great certain efforts”談論某個項目成果時,“certain efforts”為一模糊詞,若要表明“工作已經產生一些影響”則應譯為“we have made positive ef-forts”,國外合作伙伴就明白“哦,工作有效”。

二、商務英語翻譯中跨文化交際能力的培養

(一)語言文化能力培養

語言能力培養應從詞法和語法兩方面進行。詞法能力的提高首先從中英商務詞匯積累開始,尤其是一詞多義的詞匯和相關專業術語,即普通商務詞匯和專業商務詞匯的積累。譯者應廣泛閱讀各類型的中英文商務材料,如商務報刊、商務雜志、商務簡報、商務合同等,積極參加商務活動,獲得一手資料,實踐中積累豐富詞匯;其次要培養良好的漢語文化功底,以提高運用準確詞匯進行翻譯的能力。漢語文化功底的培養應從熟悉中國傳統文化精髓入手,提升自身文化內涵修養,還要學習商務禮儀,掌握各類中文商務文體寫作以及商務談判和商務報告等商務活動中的典型詞匯、句型和文本,提高商務素養;最后要學習掌握商務翻譯常用技巧,如直譯、意譯、音譯和增譯等,結合商務英語語言特色靈活掌握常用被動句、無主句和虛擬語氣等句式的翻譯技巧,提高翻譯效率。

語法的主要任務是描述句法結構、語義結構和二者關系,譯者對語法的準確掌握有助于提高翻譯準確性。語法能力的培養應充分融入各門英語課程學習中,學習者要有意識地對學習資料進行語法句法研究,以提高翻譯準確性。翻譯實踐中要重視培養句法能力,準確分析語序和句法結構,充分理解語句內涵。如“Unless the terms or context ofthis contract otherwise provide,this contract shall be inter-preted in accordance with Schedule A,and each of theterms used herein shall have the meaning ascribed to it inSchedule A(Definition and Interpretation)or Schedule B(Special Terms)as the case may be.”首先分析句法結構,找出句子主干“contract shall be interpreted...and eachshall have the meaning...”其核心意思便一目了然,“合同應根據...解釋,每一條款定義見...”,接著根據核心意思自問“合同根據什么解釋?什么條款?定義在哪?”再次進行分析,就會找到“in accordance with Schedule A”,“usedherein”,“in Schedule A(Definition and Interpretation)orSchedule B(Special Terms)”,可具體為“合同應根據(條款A)的解釋,(此處所用)每一條款定義見(條款A)或(條款B)”,最后結合上下文,將as the case may be譯為“以適使用者為準”,整段翻譯為“合同應根據條款A的解釋,此處所用每一條款定義見條款A(定義和解釋)或條款B(特別條款),以適使用者為準”。

(二)社會文化能力培養

中國人學習第二語言往往更注重學習語言知識,忽略文化。不同民族之間的語言交流實質上是不同民族間的文化交流,譯者要平衡文化和語言二者的重要性,避免重語言輕文化的傾向,培養對英語國家文化的敏感度和洞察力。

由于文化背景不同,雙方都會從各自文化角度考慮問題,從而忽視對方的文化和風俗習慣。為促進交流的圓滿成功,譯者在理解說話者的真實意圖和掌握相關文化背景基礎上,要利用增減靈活轉化來提高處理文化信息的能力。如“飯菜不好,請多包涵”可譯為“These are the best disheswe are able to prepare,please make yourself at home”。再如翻譯時添加文字補充說明外國人不熟悉的名稱和中國歷史事件,例如-cultural revolution((1966~1976)),秦始皇Qin Shi Huang(First Emperor of Qin dy-nasty)(秦朝的第一個皇帝),幫助對方理解相關背景,更好地溝通交流。肢體語言是生活口語交際的補充,是使用最廣泛和最豐富的表達方式,同一肢體語言行為在不同文化中含義不同,呈現的意義大不相同。如英語國家中說話時人們彼此凝視和目光交流意味著誠實;而在中國談話時盯著對方眼睛帶來傲慢,咄咄逼人的感覺,讓人覺得粗魯和不禮貌。因此,譯者需觀察學習肢體語言,掌握肢體語言相關知識,促進溝通交流。跨文化交際不是盲目追崇對方,而是尊重不同文化價值和習慣,促進文化融合,促進相互理解。在商業活動中,若不妥善處理國家與國家之間的文化差異,會造成摩擦和沖突,甚至影響企業合作。因此在商務英語翻譯中要遵循這一國際通用規則,尊重文化差異,在不損害雙方利益的基礎上。

(三)思維能力培養

譯者由于易受母語思維影響,翻譯時習慣性套用本族語思維方式,否定翻譯能比較典型地反映中西方思維差異。如將中文“我認為他不同意這項條款”譯為“I think hedoesn’t agree with this clause”,譯者沒能正確把握中西方思維方式差異,用中式思維對譯“我認為”為“I think”,應將否定放在句首,進行全部否定而非部分否定,“I don’t thinkhe agrees with this clause.”才是正確翻譯。再如英譯中“You can’t be too careful to handle in transit due to thegoods is fragile”應為“鑒于商品易碎,在搬運過程中,越小心越好。”而不是“鑒于商品易碎,在搬運過程中,不能太小心”。

譯者要克服固定思維模式缺點,應培養其發散思維能力。首先比較英漢語思維方式,認識其共性和差異性,并在翻譯、寫作和口語中注意差異特征。其次閱讀英文原版材料,如政治報告、科技論文的文獻等,培養英語的思維習慣。還要多聽、多模仿簡潔、地道、典型的英語國家著名演講材料。多聽和多讀有助于自我訓練,培養英語思維方式,在翻譯時可以模仿此類句子和表達相關,逐步意識并分辨中英表達與思維習慣的差異,潛移默化接受并使用英語思維方式,最后通過實踐進行舉一反三,發展獨立思考能力。如“我們的價格是按照成本加運費報的,所以保險請你們自己辦理。”譯文可有以下幾種:“Since our price is based on CFR,you have to takecare of the insurance”;“Our price is quoted on CFR basis,and consequently,the insurance is to be covered by yourselves”;“Since our price is determined on the basis of CFR,the insurance premium shall be on your account”.這幾個譯文都傳達相同的意義,翻譯時要邏輯思維清晰,靈活改變句子結構但不改變句子原意,勇于實踐才能在商務翻譯中獲得良好的效果。

三、結語

第2篇:商務文化論文范文

(一)商務英語的文化意識

商務英語以其應用英語特征與世界各國的文化緊密相連。東西方國家由于自然因素、以及發展程度不同使得不同地域和不同民族的文化體系具有較大差異。同樣的一個概念和行為在兩個不同的國度,他們的理解可能有巨大的差別甚至是相反的。例如,龍在中國是威嚴和吉祥的象征,而“dragon”在西方國家就是邪惡與暴力的象征。因此,產品品牌的設計中的“龍”如果直接譯為“dragon”,就會對產品在西方文化中的宣傳帶來負面的影響。因此在商務活動和貿易中,需要準確地認識商務活動中的文化差異,盡量地熟悉各個國家文化習俗,避免商務出現因為文化差異引起的商務糾紛和損失。

(二)商務英語翻譯的文化傳遞性與交流性

在商務翻譯上,傳統的翻譯觀念講究以原文本為核心,根據美國生成語法學派“翻譯就是再編碼,是通過改變表層結構以反映其深層結構”的理論,文本或語篇在翻譯中有著至高無上的地位。但是,在這種翻譯思想指導下的商務英語翻譯活動往往會給目標語的讀者帶來閱讀、認知以及理解上的困難,甚至會因文化、語境等因素引起不必要的誤會。因此,對于真正成功的翻譯來講,雙文化有時會比雙語言更加重要。因此,譯者在適當的情況下必須通過語言形式上的調整來取得整體上文化信息的對等。這種形式上的調整打破了傳統翻譯理論中對于源語言語篇絕對忠實的理念,而更加傾向于通過靈活的手段使的譯文符合目標語所處的文化背景并取得讀者對于譯文心理上的認同。

(三)商務英語翻譯中的心理文化

功能對等奈達被稱為是“當代翻譯理論之父”,其理論成果的核心就是翻譯的“功能對等”。根據奈達的功能理論,翻譯的目標就是要達到兩種語言之間功能上的對等,而不能只停留在表層字面意義上的對等。奈達的理論可以說是受到了以韓禮德為中心的系統功能語法學派的影響,而將語言的交際性放在了翻譯的首位。在商務英語中,奈達這種“功能對等”理論要實現,就要求譯者要突破源語言與目標語言二者語言結構,也就是字、詞、句、語篇等限制,而降翻譯過程融入到民族語言文化交流的大背景中去。也就是說,要從語言的表層層面深入到語言使用者的心理以及文化當中去。在一種文化里不言而喻的東西,另一種文化可能要費力加以解釋,要實現文化的對等性有時就要打破語言結構上的限制。在商務英語的翻譯中,要實現的更多是促進商務活動順利開展的目的,文化與心理上的對等性的傳遞就要比對原文的絕對忠實更加重要。

二、文化心理學視域下的商務英語翻譯原則

(一)交際信息的準確性

在眾多翻譯的理論中,對于譯文的“信”可以說大都排在首位。翻譯的最重要的目的就是要準確而又完善地在兩個語言體系之間傳遞話語中的交際信息。因此,是否能夠保證交際過程中信息的準確性,是判斷翻譯質量的首要標準。在商務英語翻譯的過程中,要達到“信”的標準,那么必須要考慮的一點就是信息在兩種語言之間轉換過程中受到的文化心理因素對其的影響。雖然傳遞的是等值的交際信息,但是因為受到了文化因素的影響,語言的表達方式產生了十分巨大的差異。因此,在翻譯的過程中,也要注意到這種文化心理因素在語言表達上的影響,才能合理規避翻譯中的失誤。

(二)專有名詞的對應性

特定語言的社會語境形成了一定的文化背景與社會心理因素,結合商務英語的翻譯來看,商務英語活動與經濟、貿易、法律、合同、保險、投資等領域關系密切,所涉及的內容具有很強的專業性,因此涉及到的各個領域和方面大量的專業術語。這種專業術語在跨語境的情形下為保證交際信息的準確和交際過程的順利,通常情況下都會帶有很強的對應性。因此在翻譯過程中,只有對術語進行精確的使用,才能夠保障交際信息的語際轉化,也讓雙方能夠在同一文化語境平面內完成商務交流。

(三)語體的適切性

由于文化的不同,不同語境的人對于“好”、“壞”、“美”、“丑”等帶有強文化心理影響的概念的理解有著極大的差異。尤其在商務英語中禮貌與寒暄語的翻譯上,中文的“哪里哪里”與英語中的“Howdoyoudo.”這樣的表達很難在翻譯目標語中找到對應的概念意項。因此,在翻譯過程中,除了忠實于交際含義的準則之外,還應考慮到文化心理差異給語體帶來的影響。

三、文化心理學視角下商務英語的翻譯策略

(一)核心概念轉化考慮到文化心理因素對跨語言交際信息的影響

商務英語的翻譯過程應從傳統的對語篇的拆解-再編碼的過程轉變為對語篇核心概念意義的轉換。通過這種手法可以解決語際交流中因為意象缺失或是意象偏差而造成的翻譯困難。如在英文中“blue”代表著藍色,也代表著憂郁,而在中文確沒有可以與之相對的概念意象,因此在翻譯過程中則需要進行一定程度的注釋才能夠在目標語完整地傳達源語言中的交際信息。如商務信函中的“Thegoodshasbeenshipped.”在翻譯時若譯為“貨物已被托運”,從語境文化的角度上來講,這個句子所傳達的交際信息在翻譯的過程中有一定的缺失,即在譯文中無法體現出貨品托運的途徑。若譯為“貨物已經輪船運出”,在目標語上則會顯得信息冗余。因此,商務翻譯的過程中,要根據實際的需求,對源語言語聊進行核心概念的轉化,才能更好地達到翻譯的交際目的

(二)語言特征的協調性從句式特征上來講

英語以圓周句為主,漢語則以松散句為主。在商務英語中,為了顯示語言的精確性和邏輯的嚴密性,英文長以復雜句式的長句為主。因此,在中英轉換的過程中,要注意到兩種語言的不同的特征,才能夠在跨語境的翻譯過程中,保留下更多的語言特色和交際內容。例1:Thehomeofyourdreamsawaitsyoube-hindthisdoorandwhetheryourtastebeacountrymanorestateorapenthouseinthesky,youwillfindthefollowingpagesfilledwiththeworld’smostele-gantresidences.譯文:打開門,恭候著您的就是夢寐以求的家。無論您企盼的是一座鄉間宅第,抑或是一間摩天大樓的頂屋,翻開下面幾頁,您就可以看到世界上最高雅的住宅供您選擇。上例中我們可以看到,譯文將原文的一個句子拆分成了兩個獨立的中文句子,其下還包括數個小的分句。這種句子轉換的翻譯方法在中英互譯的過程中并不少見,尤其在商務英語中更為常見。在翻譯的過程中,根據語境和語言文化因素對句子結構進行適當的調整,可以讓譯文更加貼近讀者的文化心理習慣,也更加方便讀者從中提取有效信息。

(三)翻譯過程中歸化與異化的結合歸化和異化是翻譯中兩種常見的對立的翻譯策略

歸化是以目標語言為導向,其目的在于使譯文符合目標語言的語境文化規范,如將中國的《梁山伯與祝英臺》翻譯為“RomeoandJulietofChina”就是漢譯英中的歸化現象。與之相對的是,異化是以源語言為導向,以源語言的語境文化習慣為規范的翻譯方式。近年來,漢譯英的過程中異化的現象在逐步提升,“GongbaoChicken”、“kongfu”、“theyearofhorse”等短語越來越多地被英語國家的人所接受。而在商務英語的翻譯過程中,以下例為例:例2:IscloningtechnologybecomingtheswordofDamoclestohumanbeings?譯文A:克隆技術是否正日益成為人類安全的威脅呢?譯文B:克隆技術是否正成為人類頭上的一柄達摩克利斯劍呢?譯文A是典型的歸化譯法,拜托了原文中句子表層形式和修辭手法,直接將句意展示出來。而譯文B則是異化的譯法,他需要讀者有一定的源語言文化知識,才能夠理解該句傳達出的完整的交際概念。在商務英語翻譯的過程中,歸化的譯法和異化的譯法要完美結合的使用才能更大地發揮出翻譯的作用。

四、結語

第3篇:商務文化論文范文

關鍵詞:商務英語教學文化差異影響

商務英語是一門特殊用途語體(ESP:EnglishforSpecificPurpose),雖然本質上來講它是一門語言性學科,但它更是“社會技能學科”,側重于商務環境中的語言應用能力,尤其是跨文化商務交際的能力。然而,在商務英語教學中仍然廣泛存在的一個比較嚴重的問題就是重語言知識的講授而忽略了文化背景的講解,基本的教學模式仍然是“英語+商務知識”。這種模式下所進行的教學往往讓學生誤以為學好語言和商務知識就可以成功的進行商務交流了。然而,無論是何種層次的跨國商務活動,實質上都是人與人之間的跨文化合作與交流。人們常說“十里不同風,百里不同俗”,因此要在商務交往和談判中運籌帷幄,掌握主動權,取得最后的成功,就必須充分了解不同國家的文化。

一、語言與文化的關系

文化(culture)一詞是一個含義極度廣泛的詞語。它狹義指文學、音樂、美術等,而廣義講是一個社會學術語,按照社會學家和人類學家對“文化”所下的定義,我們所說的“文化”是指一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式。

語言作為文化的一部分,它既是文化的產物,又是文化的載體。每種語言背后都與其風土人情、生活及思維方式等緊密相聯,并對文化起著至關重要的作用。沒有文化的語言是空洞的,沒有生命力的。學習語言實際上與學習它的文化是密不可分的。

二、商務英語教學中常見的文化差異

商務活動中的文化差異最容易從不同文化背景的日常行為方式上表現出來,如日常生活的問候語、隱私習慣、肢體語言、宴請禮儀、對動物和顏色的態度等。本文將從以下四個方面進行討論:

1.接待與宴請

作為商務活動的首要環節,商務接待是商務活動順利開展的關鍵。在此環節,如何互致問候、寒暄是接待人員必修的科目之一,其行為將會在很大程度上代表著公司的形象,對雙方的成功合作有著很大影響。

在我國,首次見面握手是一個很自然的動作,而歐美人更習慣擁抱。講話時眼睛看著對方,在英美被認為誠懇、誠實;而眼睛到處亂看,會被認為是狡猾、不誠實。因此英語里有一成語:Nevertrustapersonwhocan’tlookyouintheeye.而黑人則略有不同,他們說話時眼睛盯著對方,聽話時卻東張西望。攙扶老人在中國被視為傳統美德,然而英美國家的老人則會毫不領情甚至生氣厭惡。因為在崇尚“獨立”精神(independence)的西方社會,受人照顧往往被視為弱者,因此,即便我們要施以援手也要事先征得對方的同意。而宴會接待中,不要試圖勸說對方多吃,更不能給對方夾菜,而是以賓客自主為益(Helpyourself…).

2.商務談判

談判是貿易活動中最重要的內容。國際商務談判中由于談判人員來自不同的國家和地區,語言、信仰、生活習慣、價值觀念、行為規范、道德標準乃至談判的心理都有著極大的差別,而這些方面都是影響談判進行的重要因素。在國際商務談判中,如果不正確認識這些差別,就可能在談判中產生不必要的誤解,既失禮于人,又可能因此而失去許多談判成功的契機。因此,如欲在商務談判中掌握主動把握契機就應對目的國的文化進行了解。

西方社會主要受亞里士多德(Aristotle)哲學影響,相信世界是直線的(aline)和可控的(controllable)。而東方主要受到孔子(Confucius)學說的影響,認為世界是個圓(acircle)處于不斷的變化之中(constantlychanging)。這種思維方式的不同直接反映在了商務談判中。“根據美國《多國商業評論》所公布的一項在中國香港和臺灣對中國商業主管的面試調查顯示,中國的談判者通常具有以下幾個特點:集體傾向、團體利益、回避不確定性、重視和睦等等。而對于中國人來說,美國談判者則非常外向,表達思想的方式簡單明了,但有時過于咄咄逼人,喜歡在談判桌上爭論。再如美國人不拘禮節、歐洲人重視稱謂、德國人喜歡直截了當等都是各國文化的不同表現。談判代表應盡可能多的多了解對方的文化以期“知彼知己”。

3.產品的包裝、設計與商標語言

對于產品包裝、設計與商標語言的不同喜好也是各國文化的淺層次表現。在翻譯過程中,不僅要考慮到語言信息的準確傳達,更要考慮到對方文化的獨特性。比如,“雙羊”被譯為“goats,“金雞獎”被譯為GoldenCockPrize,“白象”被譯為WhiteElephant等,其語意信息雖對,但從文化信息對等的角度來看這些卻是相當糟糕的翻譯。除此之外,象日本人不喜歡荷花,意大利人討厭以及信奉伊斯蘭教的人忌諱豬的圖案等等,都應受到商務從業人員的重視以免出現“雙輸”局面。

4.時間、效率意識和糾紛處理

“西方人的時間觀是和金錢觀聯系在一起的,時間就是金錢的觀念根深蒂固,所以他們非常珍惜時間,在生活中往往對時間作了精心的安排和計劃,并養成了按時赴約的好習慣。而中國人則屬于多向時間習慣的國家,把時間看成是分散的,可以隨意支配,所以他們常常在同一時間內與幾個人談話或辦理幾件不同的事情,在時間上具有很大的隨意性。當然,并非所有的西方國家都具有一樣的時間觀念,比如意大利人的時間觀念與瑞士人就相去甚遠。阿拉伯國家和日本、韓國的時間觀念也各不相同。在中國文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強好勝,同時社會風氣也往往封殺過于突出的人,所謂“木秀于林風必摧之”就是這個理。中國社會一直推崇集體主義(collectivism),追求個人的發展被視為嚴重的個人主義,必然受到社會的譴責。而西方社會非常崇尚個人主義(Individualism),人們推崇對立思考,獨立判斷,依靠自己的能力去實現個人利益,并且認為個人利益至高無上。因此,在遇到緊急情況或有不同意見時,中國談判代表往往會就此問題進行集體討論,或者向上級領導請示,直到達成一致意見之后才作決定,大大降低了辦事效率,影響事件的及時處理。糾紛或危機發生時,中國人首先想到的是如何贏得周圍的輿論支持,很多應該用法律來解決的問題我們卻習慣于通過“組織、關系”等方式。而西方人則不同,遇到糾紛時他們首先想到的就是通過法律來解決問題。

三、商務英語教學

1.轉變傳統教學觀念,提高教師自身素質

傳統的英語教學中,教師將主要的精力集中到了“純語言能力”的培養方面,忽視了文化背景的介紹及講解。而實踐證明,成功的商務英語教學,不僅要求基本的語言知識,更要有一定的文化背景知識。因此,作為商務英語教師,應積極轉變傳統的教學觀念,熟悉商務英語教學所涉及到的兩種文化–母語文化和目標語文化,有意識的增加文化差異方面的介紹和講解。

2.創設情景,增加學生“實際應用”的機會

目前,大多數的商務英語教材都提供了大量的練習。在學習過程中,應充分利用role-play,groupdiscussion,pair-work以及seminar等方法,使學生有更多的實訓機會。這有助于培養學生將學到英語知識運用到商務活動中的能力,加速學生將語言訓練和商務知識融為一體,從理論向實際技能轉化,從而加速對理論知識的理解和實際操作能力的增強。

3.充分利用現代教學及信息技術

當今通訊和信息技術的迅猛發展為商務英語課堂提供了廣闊的空間。互聯網為學生們提供了豐富的文化學習資源。在教學過程中,我們可以充分利用多媒體教學、在線新聞,在線視頻等網絡資源,從西方社會的日常行為中去學習、體會他們的文化與我們的不同。

四、小結

學習一門語言,其本質其實是在學習一種文化。作為當今世界跨國交流中應用最廣泛的一種語言,英語背后的文化背景知識浩如煙海。作為一名商務英語教師,我們有責任、有義務引導學生在學習純語言的同時去接受這種理念,拓展他們的視野,使他們真正成為實用型的應用人才。

參考文獻:

[1]鄧炎昌劉潤清:《語言與文化——英漢語言文化對比》[C].外語教學與研究出版社,1989

[2]蔣麗萍:淺議不同國家商務人員的談判風格[J].遼寧財政高等專科學校,2003年第5卷第2期,28~29

[3]孟勝昆:淺談商務英語文化語境[J].邵陽學院學報(社會科學版),2007,(8):64~66

[4]李金峰:從文化視角看商務英語文化差異[J].時代人物,2007.12:82

[5]劉莉芳:文化差異對國際商務談判的影響[J].科技情報開發與經濟,2006年第16卷,第9期.153~154

[6]譚維:廣州暨南大學外語學院/yingmei/040114/2004114112400.htm.

[7]肖薇何非:商務英語教學中文化意識與跨文化交際能力的培養[J].黑龍江教育2007年第五期,2007.45–47

[8]周健:中西文化差異對商務談判的影響及對策[J].赤峰學院學報,2006年第27卷第三期,2006.83~84

第4篇:商務文化論文范文

戴爾公司電子商務化物流取得的效果

戴爾公司的日銷量超過1200萬美元,但其銷售全是通過國際互聯網和企業內部網進行的。在日常的經營中戴爾公司僅保持兩個星期的庫存(行業的標準是剛超過60天),存貨一年周轉30次以上。基于這些數字,戴爾公司的毛利率和資本回報率分別是21%和106%。戴爾公司實施電子商務化物流后取得的物流效果是(1)1998年成品庫存為零;(2)零部件僅有2.5億美元的庫存量(其盈利為168億美元);(3)年庫存周轉次數為50次;(4)庫存期平均為7天;(5)增長速度4倍于市場成長速度;(6)增長速度兩倍于競爭對手。

在現實企業的經營中,電子商務的實現的確可以使銷售過程的中間環節成為多余,并可以構造一條最簡短的流通渠道,這條渠道可以由專業的流通企業經營,也可由專業的制造企業經營,還可以由信息網絡服務商來經營。制造商從事電子商務的情況比較普遍。

戴爾公司電子商務化物流的八個步驟

在戴爾的直銷網站上,提供了一個跟蹤和查詢消費者訂貨狀況的接口,供消費者查詢已訂購的商品從發出訂單到送到消費者手中全過程的情況。戴爾對待任何消費者(個人、公司或單位)都采用定制的方式銷售,其物流服務也配合這一銷售政策而實施。戴爾的電子商務銷售有八個步驟。

1.訂單處理。在這一步,戴爾要接收消費者的訂單,消費者可以撥打800免費電話叫通戴爾的網上商店進行網上訂貨,也可以通過瀏覽戴爾的網上商店進行初步檢查,首先檢查項目是否填寫齊全,然后檢查訂單的付款條件,并按付款條件將訂單分類。采用信用卡支付方式的訂單將被優先滿足,其他付款方式則要更長時間得到付款確認,只有確認支付完款項的訂單才會立即自動發出零部件的訂貨并轉入生產數據庫中,訂單也才會立即轉到生產部門進行下一步作業。用戶訂貨后,可以對產品的生產過程、發貨日期甚至運輸公司的發貨狀況等進行跟蹤,根據用戶發出訂單的數量,用戶需要填寫單一訂單或多重訂單狀況查詢表格,表格中各有兩項數據需要填寫,一項是戴爾的訂單號,二是校驗數據,提交后,戴爾將通過因特網將查詢結果傳送給用戶。

2.預生產。從接收訂單到正式開始生產之前,有一段等特零部件到貨的時間,這段時間叫做預生產。預生產的時間因消費者所訂的系統不同而不同,主要取決于供應商的倉庫中是否有現成的零部件。一般地,戴爾要確定一個訂貨的前置時間,即需要等待零部件并且將訂貨送到消費者手中的時間,該前置時間在戴爾向消費者確認訂貨有效時會告訴消費者。訂貨確認一般通過兩種方式,即電話或電子郵件。

3.配件準備。當訂單轉到生產部門時,所需的零部件清單也就自動產生,相關人員將零部件備齊傳送到裝配線上。

4.配置。組裝人員將裝配線上傳來的零部件組裝成計算機,然后進入測試過程。

5.測試。檢測部門對組裝好的計算機用特制的測試軟件進行測試,通過測試的機器被送到包裝間。

6.裝箱。測試完后的計算機被放到包裝箱中,同時要將鼠標、鍵盤、電源線、說明書及其他文檔一同裝入相應的卡車運送給顧客。

7.配送準備。一般在生產過程結束的次日完成送貨準備,但大訂單及需要特殊裝運作業的訂單可能花的時間要長些。

8.發運。將顧客所訂貨物發出,并按訂單上的日期送到指定的地點。戴爾設計了幾種不同的送貨方式,由顧客訂貨時選擇。一般情況下,訂貨將在2~5個工作日送到訂單上的指定地點,即送貨上門,同時提供免費安裝和測試服務。

戴爾的物流從確認訂貨開始。確認訂貨是以收到貨款為標志的,在收到用戶的貨款之前,物流過程并沒有開始,收到貨款之后需要2天時間進行生產準備、生產、測試、包裝、發運準備等。戴爾在我國的福建廈門設廠,其產品的銷售物流委托國內的一家貨運公司承擔。由于用戶分布面廣,戴爾向貨運公司發出的發貨通知可能十分零星和分散,但戴爾承諾在款到后2~5天送貨上門,同時,在中國對某些偏遠地區的用戶每臺計算機還加收200~300元的運費。

電子商務化物流對戴爾公司的好處及隱患

電子商務化物流使戴爾公司既可以先拿到用戶的預付款,待貨運到后貨運公司再結算運費,(運費還要用戶自己支付)戴爾既占壓著用戶的流動資金,又占壓著物流公司的流動資金,按單生產又沒有庫存風險。戴爾的競爭對手一般保持著幾個月的庫存,而戴爾的庫存只有幾天,這些因素使戴爾的年均利潤率超過50%。當然,無論什么銷售方式,首先必須對用戶有好處。戴爾的電子商務型直銷方式對用戶的價值包括:一是用戶的需求不管多么個性化都可以滿足;二是戴爾精簡的生產、銷售、物流過程可以省去一些中間成本,因此戴爾的價格較低;三是用戶可以享受到完善的售后服務,包括物流、配送服務,以及其他售后服務。

決定戴爾直銷系統成功與否的一個關鍵是要建立一個覆蓋面較大、反應迅速、低成本的物流網絡和系統。如果戴爾按照承諾將所有的訂貨都直接從工廠送貨上門,就會帶來兩個問題:

1.物流成本過高,如果用戶分布的區域很廣,訂貨量又少,則這種系統因庫存降低減少的庫存費用是無法彌補因送貨不經濟導致的運輸及其他相關成本上升而增加的費用的,可能在某些重要的銷售市場設立區域配送中心是必要的,這樣可能會使庫存成本上升,但交貨期縮短。

2.交貨期過長。傳統的銷售渠道是消費者面對現貨;在戴爾的銷售方式下,用戶面對的是期貨。此時,消費者看重的是名牌企業,因而有可能等待,但這并不是消費者期望的事情,所以像戴爾這樣依賴準確的需求預測,電話訂貨或網上訂貨,然后再組織生產和配送的模式,實際上蘊藏著較大的市場、生產及物流風險,不是很容易辦到的。

電子商務化物流服務

如果將電子商務的物流需求僅僅理解為門到門運輸、免費送貨或保證所訂的貨物都送貨的話,那就錯了。因為電子商務需要的不是普通的運輸和倉儲服務,它需要的是物流服務。而物流與倉儲運輸存在比較大的差別,正是因為傳統的儲運服務無法全方位地為電子商務服務,才使得電子商務經營者感到物流服務不到位、太落后等。那么電子商務經營者需要的是什么服務呢?答案是,除了傳統的物流服務外,電子商務還需要增值性的物流服務。

增值性的物流服務包括以下內容。

1.增加便利性的服務,即使人變懶的服務。一切能夠簡化手續、簡化操作的服務都是增值。簡化是相對于消費者而言的,并不是說服務的內容簡化了,而是指為了獲某種服務,以前需要消費者自己做的一些事情,現在由商品或服務提供商以各種方式代替消費者做了,從而使消費者獲得這種服務變得簡單。消費者獲得服務或商品就像用傻瓜照相機一樣簡單,不僅簡單而且更加好用,這當然增加了商品或服務的價值。在提供電子商務的物流服務時,推行一條龍門到門服務、提供完備的操作或作業提示、省力化設計或安裝、代辦業務、一張面孔接待客戶、24小時營業、自動訂貨、傳遞信息和轉賬(利用EOS、EDI、EFT)、物流全過程追蹤等都是對電子商務銷售有用的增值。

2.加快反應速度的服務,即使流通過程變快的服務。快速反應已經成為物流發展的動力之一。傳統的觀點和做法將加快反應速度變成單純對快速運輸的一種要求,而現代物流的觀點認為,可以通過兩條途徑使過程變快,一是提高運輸基礎設施和設備的效率,比如修建高速公路、鐵路提速、制定新的交通管理辦法、將汽車本身的行使速度提高等等。這是一種速度的保障,但在需求方對速度的要求越來越高的情況下它也變成了一種約束,因此必須想其他的辦法來提高速度。所以第二種辦法,也是具有重大推廣價值的增值性物流服務方案,應該是優化電子商務的流通渠道,以此來養活物流環節、簡化物流過程,提高物流系統的快速反應性能。

3.降低成本的服務,即發掘第三利潤源泉的服務。電子商務發展的前期,物流成本高居不下,有些企業可能會因為根本承受不了這種高成本而退出電子商務領域,或者是選擇性地將電子商務的物流服務外包出去,這是很自然的事情。發展電子商務,一開始就應該尋找能夠降低物流成本的物流方案。企業可以考慮的方案包括:采用第三方物流;電子商務經營者之間或電子商務經營者與普通商務經營者聯合,采取物流共同化計劃;同時,對于具有一定的銷售量的電子商務企業,可以通過采用比較適用但投資比較少的物流技術和設施設備,或推行物流管理技術,如運籌學中的管理技術、單品管理技術、條形碼技術和信息技術等,提高物流的效率和效益,降低物流成本。

第5篇:商務文化論文范文

中文商業計劃書通用模板

保密承諾

本商業計劃書內容涉及本公司商業秘密,僅對有投資意向的投資者公開。本公司要求投資公司項目經理收到本商業計劃書時做出以下承諾:

妥善保管本商業計劃書,未經本公司同意,不得向第三方公開本商業計劃書涉及的本公司的商業秘密。

項目經理簽字:

接收日期:年月日

商業計劃書

(撰寫參考)

項目名稱

項目單位

地址

電話

傳真

電子郵件

聯系人

[公司名稱]

[日期]

目錄

執行概要……………………………………………

第一部分公司基本情況………………………………

第二部分公司管理層…………………………………

第三部分產品/服務…………………………………

第四部分研究與開發…………………………………

第五部分行業及市場情況……………………………

第六部分營銷策略……………………………………

第七部分產品制造……………………………………

第八部分管理…………………………………………

第九部分融資說明……………………………………

第十部分財務計劃……………………………………

第十一部分風險控制……………………………………

第十二部分項目實施進度………………………………

第十三部分其它…………………………………………

備查資料清單…………………………………………

撰寫說明……………………………………………………

執行概要

說明:執行概要盡量控制在2-3頁紙內完成。

[摘要內容參考]

1、公司基本情況(公司名稱、成立時間、注冊地區、注冊資本,主要股東、股份比例,主營業務,過去三年的銷售收入、毛利潤、純利潤,公司地點、電話、傳真、聯系人。)

2、主要管理者情況(姓名、性別、年齡、籍貫,學歷/學位、畢業院校,政治面貌,行業從業年限,主要經歷和經營業績。)

3、產品/服務描述(產品/服務介紹,產品技術水平,產品的新穎性、先進性和獨特性,產品的競爭優勢。)

4、研究與開發(已有的技術成果及技術水平,研發隊伍技術水平、競爭力及對外合作情況,已經投入的研發經費及今后投入計劃,對研發人員的激勵機制。)

5、行業及市場(行業歷史與前景,市場規模及增長趨勢,行業競爭對手及本公司競爭優勢,未來3年市場銷售預測。)

6、營銷策略(在價格、促銷、建立銷售網絡等各方面擬采取的策略及其可操作性和有效性,對銷售人員的激勵機制。)

7、產品制造(生產方式,生產設備,質量保證,成本控制。)

8、管理(機構設置,員工持股,勞動合同,知識產權管理,人事計劃。)

9、融資說明(資金需求量、用途、使用計劃,擬出讓股份,投資者權利,退出方式。)

10、財務預測(未來3年或5年的銷售收入、利潤、資產回報率等。)

11、風險控制(項目實施可能出現的風險及擬采取的控制措施)

第一部分公司基本情況

公司基本情況:

公司名稱

成立時間

注冊資本

實際到位資本

其中現金到位

無形資產占股份比例%

注冊地點

公司性質為:請填寫公司性質,如:有限公司、股份有限公司、合伙企業、個人獨資等,并說明其中國有成份比例和外資比例。

公司沿革:說明自公司成立以來主營業務、股權。注冊資本等公司基本情形的變動,并說明這些變動的原因。

目前公司主要股東情況:列表說明目前股東的名稱及其出資情況,如下表:

股東名稱

出資額

出資形式

股份比例

聯系人

聯系電話

甲方

乙方

丙方

丁方

目前公司內部部門設置情況:以組織機構圖來表示本公司的獨資、控股、參股有公司經及非法人機構的情況:

以圖形方式表示。

公司曾經經營過的業務有、、

、、。

公司目前經營的業務為、、

、、。

目前主營業務為。

公司目前職工情況:

如:擁有員工人,其中管理人員人,生產工人人;管理人員中,大專以上文化程度的有人,占員工總數%,大學本科以上的有人,占員工總數%,碩士學位(含中級職稱)以上的有人,占員工總數%,博士學位(含高級職稱)以上的有人,占員工總數%;

最好列表說明,如下表:

員工人數

專科文化程度

大學本科

碩士(中級職稱)

博士(高級職稱)

人數

比例

人數

比例

人數

比例

人數

比例

管理人員

生產工人

公司經營財務歷史:列表說明:

(單位:萬元)

項目

本年度

前1年

前2年

前3年

銷售收入

毛利潤

純利潤

總資產

總負債

凈資產

負債率

凈資產收益率

公司近期及未來3—5年要實現的目標(行業地位、銷售收入、市場占有、產品品牌以及公司股票上市等):

公司近期及未來3—5年的發展方向、發展戰略和要實現的目標:

第二部分公司管理層

董事會成員名單:

序號

職務

姓名

工作單位

學歷或職稱

聯系電話

1

董事長

2

副董事長

3

董事

4

董事

5

董事

6

董事

7

董事

8

董事

9

董事

董事長

姓名性別年齡籍貫聯系電話

學歷學位所學專業職稱

畢業院校戶口所在地

主要經歷和業績:著重描述在本行內的技術和管理經驗及成功事例。

總經理

姓名性別年齡籍貫聯系電話

學歷學位所學專業職稱

畢業院校戶口所在地

主要經歷和業績:著重描在本行業內的技術和管理經驗及成功事例。

技術開發負責人

姓名性別年齡籍貫聯系電話

學歷學位所學專業職稱

畢業院校戶口所在地

主要經歷和業績:著重描述在本行業內的技術水平、經驗和成功事例。

市場營銷負責人

姓名性別年齡籍貫聯系電話

學歷學位所學專業職稱

畢業院校戶口所在地

主要經歷和業績:著重描述在本行業的營銷經驗和成功事例。

財務負責人

姓名性別年齡籍貫聯系電話

學歷學位所學專業職稱

畢業院校戶口所在地

主要經歷和業績:著重描述在財務、金融、籌資、投資等方面的背景、經驗和業績。

其他對公司發展負有重要責任的人員(可增加附頁)

姓名性別年齡籍貫聯系電話

學歷學位所學專業職稱

畢業院校戶口所在地

主要經歷和業績:根據公司的需要,來描述不同人員在特定方面的專長。

第三部分產品/服務

產品/服務描述(這里主要介紹擬投資的產品/服務的背景、目前所處發展階段、與同行業其它公司同類產品/服務的比較,本公司產品/服務的新穎性、先進性和獨特性,如擁有的專門技術、版權、配方、品牌、銷售網絡、許可證、專營權、特許權經營等。):

公司現有的和正在申請的知識產權(專利、商標、版權等):

專利申請情況:

產品商標注冊情況:

公司是否已簽署了有關專利權及其它知識產權轉讓或授權許可的協議?如果有,請說明(并附主要條款):

目標市場:這里對產品面向的用戶種類要進行詳細說明。

、、、

、、、

、、、

、、、

產品更新換代周期:更新換代周期的確定要有資料來源。

產品標準:詳細列明產品執行的標準。

詳細描述本公司產品/服務的競爭優勢(包括性能、價格、服務等方面):

產品的售后服務網絡和用戶技術支持:

第四部分研究與開發

公司已往的研究與開發成果及其技術先進性(包括技術鑒定情況、獲國際、國家、省、市及有關部門和機構獎勵情況):

公司參與制訂產品或技術的行業標準和質量檢測標準情況:

國內外研究與開況,以及公司在技術與產品開發方面的國內外主要的競爭對手(5家)情況,公司為提高競爭力擬采取的措施:

到目前為止,公司在技術開發方面的資金總投入是多少,計劃再投入的開發資金是多少(列表說明每年購置開發設備、開發人員工資、試驗檢測費用、以及與開發有關的其它費用):

請說明,今后為保證產品質量,產品升級換代和保持技術先進水平,公司的開發方向、開發重點和正在開發的技術和產品等情況:

公司現有技術開發資源以及技術儲備情況:

公司尋求技術開發依托(如大學、研究所等)情況,合作方式:

公司將采取怎樣的激勵機制和措施,來保持關鍵技術人員和技術隊伍的穩定:

公司未來3—5年在開發資金投入和人員投入計劃(萬元):

年份

第1年

第2年

第3年

第4年

第5年

資金投入

人員(個)

第五部分行業及市場情況

行業情況(行業發展歷史及趨勢,哪些行業的變化對產品利潤、利潤率影響較大,進入該行業的技術壁壘、貿易壁壘。政策限制等,行業市場前景分析與預測):

過去3年或5年和年全行業銷售總額:必須注明資料來源。

(單位:萬元)

年份

前5年

前4年

前3年

前2年

前1年

銷售收入

銷售增長率

未來3年或5年各年全行業銷售收入預測:必須注明資料來源。

(單位:萬元)

年份

第1次

第2次

第3次

第4次

第5次

銷售收入

本公司與行業內五個主要競爭對手的比較:主要描述在主要銷售市場中的競爭對手。

競爭對手

市場份額

競爭優勢

競爭劣勢

本公司

市場銷售有無行業管制,公司產品進入市場的難度分析:

公司未來3年或5年的銷售收入預測(融資不成功的情況下):

(單位:萬元)

年份

第1年

第2年

第3年

第4年

第5年

銷售收入

市場份額

公司未來3年或5年的銷售收入預測(融資成功情況下):

(單位:萬元)

年份

第1年

第2年

第3年

第4年

第5年

銷售收入

市場份額

第六部分營銷策略

產品銷售成本的構成及銷售價格制訂的依據:

如果產品已經在市場上形成了競爭優勢,請說明與哪些因素有關(如成本相同但銷售價格低、成本低形成銷售優勢、以及產品性能、品牌、銷售渠道優于競爭對手產品,等等):

在建立銷售網絡、銷售渠道、設立商、分銷商方面的策略與實施:

在廣告促銷方面的策略與實施:

在產品銷售價格方面的策略與實施:

在建立良好銷售隊伍方面的策略與實施:

產品售后服務方面的策略與實施:

其它方面的策略與實施:

對銷售隊伍采取什么樣的激勵機制:

第七部分產品制造

產品生產制造方式(公司自建廠生產產品,還是委托生產,或其它方式,請說明原因):

公司自建廠情況廠,購買廠房還是租用廠房,廠房面積是多少,生產面積是多少,廠房地點在哪里,交通、運輸、通訊是否方便:

現有生產設備情況(專用設備還是通用設備,先進程度如何,價值是多少,是否投保,最大生產能力是多少,能否滿足產品銷售增長的要求,如果需要增加設備,采購計劃、采購周期及安裝調試周期;如果需要大規模建設,是否選擇“交鑰匙”方式進行,“交鑰匙”工程的承包機構是否提供工期、質量方面的保證,如何對這些保證加以實施?):

請說明,如果設備操作需要特殊技能的員工,如何解決這一問題:

簡述產品的生產制造過程、工藝流程:

如何保證主要原材料、元器件、配件以及關鍵零部件等生產必須品的進貨渠道的穩定性、可靠性、質量及進貨周期,列出3家主要供應商名單及聯系電話:

主要供應商1

主要供應商2

主要供應商3

正常生產狀態下,成品率、返修率、廢品率控制在怎樣的范圍內,描述生產過程中產品的質量保證體系、以及關鍵質量檢測設備:

產品成本和生產成本如何控制,有怎樣的具體措施:

產品批量銷售價格的制訂,產品毛利潤率是多少?純利潤率是多少?

第八部分管理

請說明:為保證融資項目按計劃實施,公司準備今后各年陸續設立哪些機構,各機構配備多少人員,人員年收入情況。請用圖表統計表示出來,附在本計劃中。

公司是否通過國內外管理體系認證?

公司對管理層及關鍵人員將采取怎樣的激勵機制:

公司是否考慮員工持股問題,請說明:

公司是否與掌握公司關鍵技術及其它重要信息的人員簽定競業禁止協議,若有,請說明協議主要內容:

公司是否與每個雇員簽定勞動用工合同:

公司否與相關員工簽定公司技術秘密和商業秘密的保密合同:

公司是否為每位員工購買保險,請說明保險險種:

公司是否存在關聯經營和家族管理問題,若有,請說明:

公司與董事會、董事、主要管理者、關鍵雇員之間是否有實際存在或潛在的利益沖突,如果有,請說明解決辦法:

請說明,公司對知識產權、技術秘密和商業秘密的保護措施:

請說明,項目實施過程中,公司需要哪些外部支持,如何獲得這些支持:

第九部分融資說明

為保證項目實施,需要新增投資是多少萬元,

新增投資中,需投資方投入萬元,對外借貸萬元,

公司自身投入萬元。如果有對外借貸,抵押或擔保措施是什么?

請說明投入資金的用途和使用計劃:

希望讓投資方參股本公司還是投資合作成立新公司?請說明原因:

擬向投資方出讓多少權益?計算依據是什么?

預計未來3年或5年平均每年凈資產收益率是少?

投資方可享有哪些監督和管理權力?

如果公司沒有實現項目發展計劃,公司與管理層向投資方承擔哪些責任?

投資方以何種方式收回投資,具體方式和執行時間:

在與公司業務有關的稅種和稅率方面,公司享受哪些政府提供的優惠政策及未來可能的情況(如:市場準入、減免稅等方面的優惠政策):

需要對投資方說明的其它情況:

第十部分財務計劃

產品形成規模銷售時,毛利潤率為%,純利潤率為%

請提供:未來3—5年的項目盈虧平衡表、項目資產負債表、項目損益表、項目現金流量表、項目銷售計劃表、項目產品成本表;

(第一年每個月計算現金流量,共12個月,第二年每季度計算現金流量,共四個季度,第三、四、五年每年計算現金流量,共三年)

注:每一項財務數據要有依據,要進行財務數據說明。

第十一部分風險控制

請說細說明該項目實施過程中可能遇到的風險及控制、防范手段(包括政策風險、加入WTO的風險、技術開發風險、經營管理風險、市場開拓風險、生產風險、財務風險、匯率風險、投資風險、股票風險、對公司關鍵人員依賴的風險等。以上風險如適用,每項要單獨敘述控制和防范手段):

第十二部分項目實施進度

詳細列明項目實施計劃和進度(注明起止時間):

第十三部分其它

為補充本項目計劃書內容,需要進一步說明的有關問題(如公司或公司主要管理人員和關鍵人員過去、現在是否卷入法律訴訟及仲裁事件中,對公司有何影響):

請將產品彩頁、公司宣傳介紹冊、證書等作為附件附于本調查表后。清單如下:

企業應備資料清單

營業執照

公司章程

驗資審計報告

資信證明

法人代碼證書

稅務登記證

財務報表(上年度、本年度、本月)

專利證書、鑒定報告

高新技術企業、高新技術項目證書

其它表明企業特點的資料

第6篇:商務文化論文范文

英國語言學家托馬斯(Thomas,1983:91)認為語用失誤就是“不能理解話語的意義”。語用失誤有時也被稱為語用違例(Ninio & Snow,1996)。語用失誤主要表現為說話者的語言不符合特定語言和文化的表達習慣,說話方式不妥而造成聽話者感知不到其話語意義或理解上與說話人想表達的用意有出入。跨文化商務交際中語用失誤出現的主要原因在于西方文化和東方文化存在著許多差異,來自不同文化背景的人由于遵循不同的語用規約,在交際中自然會遇到一些障礙,導致語用失誤。下面舉例分析常出現在跨文化商務交際中的語用失誤現象。

1.客套語。中國人一般在受到友好接待時會顯得非常客氣,因此有時使用的話語模棱兩可甚至并非本意。一個搞外貿工作的朋友曾受邀在一位英國人家中作客,主人問他:“ Would you like some wine?”朋友回答說:“No trouble, please.”這純粹是按中文“請不用麻煩” 的含義來套譯的。當然言下之意還是想品嘗一下“洋酒”。但主人對客人的回答感到困惑,推測客人可能不需要,因此自斟自飲,使客人一臉的茫然。其實,在商務交際中,如英美人士問你需要點什么或還需不需要什么時,如想要,就直說“Yes, please”, 如果是假裝客氣,在國內可能朋友會反復勸你“嘗一下”,“再來點兒”之類,在國外就不會有下文了,所以同西方人打交道這方面不能“繞彎子”。

2.謙虛語。謙虛是東方文化中的一種傳統美德,我們從小就受到這方面的教育,而且一直在貶己褒人的文化氛圍熏陶下長大。可在西方國家,突出自己,表現自己,肯定自己都是很自然的事情,受到贊揚或感謝也不必推辭。比如在一次商貿交易會上,一位外商夸中方公司的一位接待小姐英語講得好,接待小姐滿心高興,但卻不好意思地說:“No, no,not good at all.”外商聽到這樣的話語,感到十分愕然,心想:難道是我的判斷有問題?

3.恭維語。在恭維這一常見的交際行為上,中國和英語國家有很大差異。漢語中往往以“你”為中心,這是中方特色。英語中往往以“我”為中心,這是具有西方特色的恭維方式之一。例如,一位英國服裝廠的女士參觀中國的一家工藝品廠時說:“I really like your headscarf.”(我真的很喜歡你們生產的頭巾。)外賓的本意是恭維,說說而已,但廠方聽后非常高興,熱情、好客的中方人員竟然隨即送上一條頭巾。

4.習慣語。中國和西方國家都有許多不同的風俗習慣,因而在不同場合使用的言語表達方式也往往不同。比如在英美國家人們見面打招呼時一般就用Hi. Hello. How are you? How’s the day? How are you getting on?等語言來表示。在漢文化中,為了表示熱情、友好,我們習慣于“沒話找話”說,類似“吃了嗎?” 、“上哪兒去?”等等。實際上,說話人本意只是打個招呼或出于禮貌閑聊幾句而已。但英語國家的人多半聽了會有不愉快的感覺,有多管閑事之嫌。他們的反應很可能就是怎么老問“我上哪兒去”,“我去了哪兒” 呢?這是我自己的事情呀!

5.關心語。在中國文化中,幫助人、關心人也是一種傳統美德,是一種值得推崇的普遍現象。同事之間、朋友之間、親屬之間、鄰里之間,大家往往關系融洽,常常聊一些涉及家庭、婚姻、年齡、收入等方面的情況。如果是上級詢問下屬這些情況,被詢問者往往還會心存感激。同樣的話題在西方文化中就不適當了。涉及年齡、收入、婚姻、信仰等屬于個人隱私,通常是不能隨便“關心”的,否則對方會很尷尬或覺得不愉快。

6.禮貌語。漢語中,在客人就餐時,我們為了讓聽話人吃舒服、吃好,往往出于禮貌會說“慢用”、“慢慢吃”等;有時如有貴客上門,客人離開時,也會禮節性地送到房門或大門口,并說“走好” 、“慢慢走”等以示禮貌。客人有時也會禮貌而客氣地說“請留步”之類。如果這些話語直接譯成英語,“Go slowly” 、“Walk slowly” 、“Stay here”等,是很不自然的,外國人會不明所以,可能還會以為你在暗示他腳下的路面有問題,才需要小心地“慢慢走”。

7.商務語。在漢語中,為了贏得消費者的青睞,商家的許多商務語言都是精心策劃、設計出來的,以達到吸引消費者和促銷的目的。但是,在國內具有美好象征和屬性的一些詞語,如廣告、商標語等,推向國外市場時就要注意語用差異,不能一律劃等號,否則就會造成不必要的損失。中國的一些商標,如,白象(電池)“White Elephant”在中國文化中含有活潑、可愛、純潔、力量象征的詞語,其英文涵義卻是“a useless possession of which one would gladly be free”(一種累贅而無用的東西);芳芳(唇膏)“(Fang Fang)”在漢語中, 常常和“青春”、“美”、“香”等聯系在一起,而在英語中是 指“a long, sharp tooth, esp. of dogs and wolves”(長而鋒利的牙齒, 尤指狗和狼的牙齒)。所以,我們在開拓世界市場時,務必考慮目的國顧客的文化、心理和價值觀念。

第7篇:商務文化論文范文

摘要:在國際商務活動中,文化對于國際商務活動中的各個方面都有著直接的影響。國際商務活動既是一種經濟活動,也是一種文化活動。中國商務人員要在國外尋求市場、供應商、合作伙伴、或建立合資企業,都需要與具有不同文化背景、使用不同語言的商務人士產生往來,因此,很有必要深入研究跨文化交際對國際商務活動帶來的影響,并采取相應的對策,使我國企業在參與國際經濟競爭的過程中,不僅適應國際商務活動之間的經濟環境,更能適應相互之間的文化環境,并能取得競爭優勢和獲得國際經營活動的主動權.

本文通過對跨文化交際的概念、國際商務活動中不同文化所引起的沖突,以及如何合理避免跨文化商務溝通中的文化沖突問題進行了分析和探討, 并提出了如何處理跨文化交際中出現的沖突的解決方法,即將矛盾沖突變為互相適應文化,學會在傾聽中了解文化差異,加強溝通與交流,建立相互尊重的合作原則,加強中外管理人員的跨文化培訓,進行文化整合與創新企業文化。

關鍵字:商務活動; 文化差異; 策略; 溝通

On Strategies of Dealing with Cultural Differences in Intercultural Business Communications

Abstract

In the intercultural business activities, cultures exert a direct impact on every aspect. International activities are not only a kind of economic activities but a kind of cultural activities. The Chinese managers need to seek the foreign markets, suppliers, co-operative enterprises, joint-companies. At this time, businessmen with different cultural backgrounds and languages will communication with each other. Therefore, it is necessary to study carefully about the impact of intercultural communication on the intercultural business communications. Meanwhile, some measures should be taken to help our company adjust to not only the economic environment but the cultural backgrounds, finally win the competition in the international world markets.

The essay will focus on analyzing and discussing the definition of intercultural communications, the cultural barriers and conflicts in the intercultural communications, and the strategies of dealing with the conflicts : change from conflicts to adaptation to the new culture, learn to know cultural differences in listening, enhance communication and build the principle of respecting each other, enhance cross-cultural training of Chinese and Western managers, create new culture of a company by integrating different cultures.

Acknowledgements

First and foremost, I would like to express my hearted gratitude to my supervisor, Professor Tao Lixia, who has made a number of corrections, offered valuable suggestions on improvements and provided insightful comments. Without her guidance and encouragement, this thesis could not have been as it is.

第8篇:商務文化論文范文

關鍵詞:商務英語翻譯多元化標準

一、引言

國際商務英語是在國際商務的背景下進行跨文化交際的一種共通語言。學術界認為它屬于應用語言學的研究范圍,是專門用途英語的一個重要分支和英語的一種社會功能變體。國際商務的豐富內容和繁雜活動決定了國際商務英語翻譯的復雜性、特殊性和多樣性,它不僅涉及兩種文字和文化的轉換,更涉及國際商務理論知識、國際商務各個領域的專業語言特點和各種國際商務文體的行文和專門表達法。基于這些原因,歷來翻譯界所討論的翻譯標準與原則在理論、實踐上均無法完全適用于國際商務英語翻譯。

二、多元化翻譯標準的理論界說

西方文化學派的典型代表AndreLefevere(1992)指出:翻譯是對原文的重寫,不能真實地反映原作的面貌,因為翻譯總要受到poetics、ideology和patronage三要素的影響。他提出的翻譯三要素,雖然夸大了意識形態(ideology)在翻譯過程中的作用,但無疑給翻譯界帶來了一股清新的空氣,為研究翻譯標準和各種翻譯現象提供了新的文化參照系。翻譯不是形式上單純的文字轉換,而是兩套文化系統的相遇與沖擊。中外文化歷史背景不同,必然產生不同的思維方式和不同的語言表達方式。原語系統和譯語系統無論在風俗習慣、文化意識,還是語言風格、語篇文體、交際環境等各個層面上,都有各自獨特的規范,譯者面對不同的規范,必然作出不同的反應與選擇。

英國翻譯理論家Newmark(1982)根據文本的內容、文體和功能,將其細分為表達功能、信息功能和呼喚功能,同時提出了兩種翻譯方法:語義翻譯和交際翻譯。以表達功能為主的文本應采用語義翻譯法,以信息功能或呼喚功能為主的文本應采用交際翻譯法。顯而易見,Newmark在這里提出了應針對不同的文本類型采用不同的翻譯方法,這從本質上揭示了翻譯策略的多樣性與針對性。

中國學者辜正坤教授(1989)指出:“沒有也不可能有一個絕對的標準。歷代譯家認識上的根本局限性在于他們老是下意識地追求唯一的、萬能的、可以判斷一切譯作價值并指導翻譯實踐的終極性標準,須知這種標準是根本不存在的東西。”在此基礎上他提出了“翻譯標準多元互補論”,指出翻譯標準是多元的而非一元的,是那些真正有實用價值的具體的標準,即它是由若干標準組成的相輔相成的一個標準系統。各種具體的標準反映了譯作價值的各個方面,每個標準在發揮各自功能的同時,實際上就是和所有的標準相輔互補。一個具體標準的存在和使用是以其他標準的存在和使用為依據和對照的。

朱志瑜(2004)指出,翻譯類型學是建立在一個最基本的信念之上的:不同種類的文本需要不同的翻譯策略,即能夠解決所有類型文本翻譯的方法并不存在。他明確指出:“嚴復以后的學者一直強調翻譯標準的重要性(信達雅、神似、化境等),實際上他們都在追求一種不存在的能夠解決所有類型文本的翻譯標準,卻一般忽略了不同的文本類型要有不同的標準”。這一論述實際上也與多元化翻譯標準殊途同歸。

據王義靜(2005),中國英漢語比較研究會會長楊自儉教授在論述典籍英譯標準時指出:應形成一個理論體系,建立一個多元化的研究核心。從翻譯流派及范式的演變和發展來看,翻譯的研究視角在轉變,觀念在更新,正從過去較單一、較簡單的研究模式轉變為一個多學科交叉、多樣研究思路并舉的全新的翻譯研究。楊教授關于多元化研究模式的觀點正與多元化翻譯標準不謀而合。

從國際商務英語翻譯的歷史與實踐來看,并不存在一個適用于所有商務文本類型的唯一、共同的翻譯標準。不同類型的商務文本體例不一、風格不一、文白不一、繁簡不一,理應有不同的翻譯策略。本文提出國際商務英語翻譯的多元化標準,就是把各種商務文體的翻譯置于全方位、多視角、多層次的各種具體文體的大范圍中進行審視,把以“信”為天職的譯者從困惑中解放出來,在一個全新的角度重新審視商務英語譯文與原文的關系,重新認識作為譯者的影響和作用。這就是說,對各種商務英語的翻譯標準不應只限于狹義的“忠實”,而應在各種具體的國際商務背景、各種不同的商務英語文體的大范圍中用多元化標準來進行有針對性的解析、討論。

三、商務英語翻譯的多元化標準:不同的商務英語語篇,不同的翻譯策略

本文擬以商務廣告和外經貿報刊文章的標題作為翻譯語料,對國際商務英語翻譯的多元化標準進行進一步闡釋。

1、商務英語廣告的翻譯:勸誘說服、創意新奇、富于感染力

國際商務廣告是跨文化、跨語言的商品宣傳形式,具有大眾性、商業性、民族性和時代性。商務廣告翻譯不同于其他文體的翻譯,它涉及到英漢語言、社會文化、民俗、美學、心理學、市場經濟學、廣告原理學等多方面的專業知識,并力求商品使用功能與商品審美功能的辯證統一。它既是語碼的轉換,又要做到深層結構上語義與功能的對等與相似,通過信息的傳遞與宣傳感召,激起消費者的購買欲望。一般來說,商務廣告在語言上標新立異,展示個性,說服力強;在形式上短小精悍,讀起來節奏感強。所以商務英語廣告翻譯總是采用簡潔明快的詞句和各種修辭手法,增強廣告的趣味性和幽默感,追求創意新奇的形式美,并具有勸誘說服的渲染力,以達到促銷目的。如:

Goodtothelastdrop.滴滴香濃,意猶未盡。

I’mMoresatisfied.摩爾香煙,我更滿意。

ThingsgobetterwithCoca-Cola.可口可樂,萬家歡樂。

這三例廣告均以簡潔的四字結構,生動地表達了各商品的品牌形象,勸誘說服力躍然字里行間。又如:

Fresh-UpwithSeven-Up.飲七喜,精神爽。

Hi-Fi,Hi-Fun,Hi-Fashion,onlyfromSony.高保真,高樂趣,高時尚,只來自索尼。

SonyHandycamletsyoutakeatripbackintothepastandenjoythememoriesoflifetime.索尼攝像機為您記載人生,重溫舊夢,留住歡樂。

Wherethereisaroad,thereisToyota.車到山前必有路,有路必有豐田車。

這些廣告漢譯明快有力,新奇獨特,妙趣橫生,充分體現了商務廣告翻譯中形式美與促銷有機結合的語言特色。商務廣告以情傳意,其表現力和藝術感染力只有遵循其獨特的翻譯標準,并通過語言的不斷錘煉才能真正實現。

2、外經貿英語報刊文章標題的翻譯:簡練醒目、形象生動、具有吸引力

標題是外經貿報刊文章的重要部分和整個語篇內容的濃縮與概括,好的標題能使商務語篇引人入勝,激發讀者的興趣。商務文章的標題在詞匯、句式和修辭上富有新鮮獨創性,通常廖廖幾個詞,卻表意形象醒目。在翻譯標題時,既要準確傳達其信息內容,同時要處理好其文體風格,采用各種翻譯技巧,以選詞造句的簡練、生動為翻譯標準,恰到好處地表達商務標題。首先,在經貿文章標題中,大量使用短小詞、創意詞或簡練短語,這是商務標題的一大特點,翻譯時應依據相應的翻譯標準,突出短小精悍、確切醒目的意境,以增強標題的語言色彩和表現力。如:

deal交易thinktank智囊團

cut減少potpourri一攬子計劃

ban禁止ceilingprices上限價格

swap交換Euromart歐洲共同市場

boost增加onlinecommerce網上貿易

glut供過于求gentleman’sagreement君子協定

peak最高價格thebuildingestcity建筑最多的城市

其次,就標題句式結構來說,為了使語言生動活潑,富有形象感,標題中經常使用一些非常手法。可以用動詞的現在時態表達過去發生的事情,如(1)、(2);用動詞不定式表達將來時,如(3)、(4);用現在分詞表達正在進行的動作或事件,如(5)、(6)。

(1)GoldPricesHitRecord黃金價格打破記錄

(2)KingSteelFightsBack鋼鐵王開始反擊

(3)RisingFuelCoststoHitCarriersHard燃油價上漲,航空業重創

(4)AmericatoImportMoreOil美國將進口更多石油

(5)OilSalesSurgingUp石油銷售猛漲

(6)Joint-venturesMushrooming合資企業在迅速增加

(7)DirectingMarketing,ManagingMarket引領營銷,左右市場

外經貿英語文章標題的翻譯貴在靈活多樣,要盡量使譯文與原文一樣言簡意賅,形象生動,傳神達意。

四、結束語

由于各種商務文體、語篇不同,商務英語翻譯必然具有多種功能,翻譯手法、譯文風格、譯文價值勢必多樣化,從而導致翻譯策略的多重性、多視角和翻譯標準的多元化。在翻譯標準系統中,標準的多元化是和傳統譯學的一元化提法既對立又統一。提倡多元化標準,其積極意義在于針對各種不同文體、風格的國際商務英語語篇,以特定的翻譯功能、內容體例、語篇層次和體裁結構作為依據,為適應人們價值觀、文化背景、認知習慣和審美情趣的多樣性以及讀者、譯者的多層次,采用各種不同的具體、相應的翻譯標準。這樣就避免了翻譯的束縛性與盲目性,真正做到語義翻譯和交際翻譯的有機融合,從而提高商務英語翻譯的效度與信度。

事實上,各種商務文體的翻譯標準代表了各種商務語篇的應用價值標準,各種標準在發揮各自功能的同時,實質上就是在和所有的標準相輔相成,補充其他標準的不足之處,構成一個有機周密、全面科學的翻譯標準體系。這正如辜教授(1989)所指出的那樣,翻譯標準多元互補論不只是用來解決翻譯方面的理論性問題,更重要的是可以用來解決翻譯實踐上的問題。翻譯標準多元化的思想能使譯者博采眾家之長,從有意識地欣賞多樣化的譯風到有系統地實踐多樣化的翻譯手法,全面發展自己的翻譯才能。多元化翻譯標準植根于人類對翻譯作品、翻譯實踐的多樣化要求,并由翻譯本身反作用于人類社會的多重,日益強化其多元互補特性,而翻譯標準多元化的指導意義和現實意義就在于此。在商務英語翻譯的工作和事業中,要以科學的理論為指導,以多元化標準為依據,與時俱進,開拓創新,為日益繁榮的國際商務交流作出應有的貢獻。

【參考文獻】

[1]AndreLefevere:Translation,RewritingandtheManipulationofLiteraryFame[M].London:Routledge,1992.

[2]Newmark,Peter:ApproachestoTranslation[M].NewYork:PrenticeHall,1982.

[3]辜正坤:翻譯標準多元互補論[J].中國翻譯,1989(1).

第9篇:商務文化論文范文

主要觀點有兩類:1)多元化存在折價。Lang和Stulz(1996)采用托賓q值作為績效衡量指標,結論證明:公司業務的集中程度與托賓q值正相關。Megginson等(2004)采用超額收益、經營活動現金流量和托賓q值衡量企業的長期業績,結果表明:公司的長期績效與集中程度正相關。2)多元化創造價值。Hubbard和Palia(1999)對392起兼并事件進行了研究,發現多元化購并的超額收益為正。Schoa(r2002)等證實了兼并后要素生產率隨所有權的變更而上升。國內學者關于多元化的研究在理論上側重一般多元化意義和應用的探討,例如我國學者顧松(1999)、李睿(2004)等探討例如企業如何進行多元化;尹義省(1999)、胡盛松(2000)等研究了如何利用企業的核心能力發展多元化經營;陳潔(2001)、師征(2002)、譚曉明(2002)、尹賓(2000)等人探討了多元化戰略在具體行業的應用。實證研究側重于對“多元化和企業經營績效之間關系”的研究。對中國上市公司多元化和績效的研究目前存在兩種觀點,一種認為存在多元化折扣(姚俊等,2004;許陳生等,2006),另一種認為多元化經營對公司績效沒有顯著影響(馬洪偉、藍海林,2001;姜付秀等,2006)。近年來,學者們逐步認識到,樣本選擇的偏差可能是導致研究結論差異的主要因素。由此,可以合理推斷,多元化經營與企業的績效之間的關系,在不同的國家、不同的時間和不同的行業會呈現出不同的特征,因此,仍需進一步研究。對物流業上市公司多元化的研究較少,其中有學者對物流業上市公司經營效率評價研究進行了實證研究,所采用的方法是簡單的DEA方法,而且衡量多元化的指標也是單一的。大多數多研究伏在多元化和專業化、相關多元化與無關多元化的層面。關于物流上市公司多元化經營分析的學術論文很少,學者們對物流上市公司的研究多集中在經營業績,融資等方面。

二、物流上市公司多元化經營分析

(一)變量選取本文以物流業A股上市公司為研究對象,剔除ST上市公司和數據不全的公司,最終選取了63家上市公司作為分析樣本,并使用上市公司2010—2013年的行業經營數據,通過各公司數據中主營業務收入按行業分類的數據采集方法,整理計算各行業收入占主營業收入的比例,數據分別來自Wind資訊、證券之星等網站。

(二)多元化測度方法采用衡量多元化程度的指標主要包括經營行業數(N)、赫芬達爾指數(HDI)和熵指數(EDI)。其中經營業務行業數量測度多元化程度的方法簡單,只統計企業內部不同的行業的單元個數,不能反映各個行業的單獨貢獻,本文列示其描述性統計值,作為總體的多元化測度的需要。其次采用熵指數(EDI)和赫芬達爾指數(HDI)衡量多元化程度,這兩種方法使用較廣,即考慮經營行業的單元數,又考慮單個業務單元的貢獻率,較好地反映企業多元化經營的程度。分析物流上市公司多元化經營狀況和衡量多元化經營的程度時,本文以物流上市公司年報中披露的分行業主營業務收入信息為依據,分別采用經營行業數(N)、赫芬達爾(Herfindahl)指數法和熵(Entropy)指數對物流業上市公司經營的多元化程度進行測量,以此來衡量我國物流業上市公司多元化經營的程度。在具體實證研究時,本文首先采用熵指數衡量企業的多元化水平,該數值越大,表示企業多元化水平越高。熵指數EDI計算公式如下。其中Pi為第i個產業主營業務的收入占公司總主營業務收入的比例,n為經營的行業數量。公司涉及的行業參照我國證監會2012年修訂的《上市公司行業分類指引》。

(三)物流業上市公司多元化測度的描述性統計分析本研究從行業數目角度對物流業上市公司多元化情況進行了總體考察。表1給出了2010-2013年我國63家物流業上市公司以行業數目衡量的多元化程度的描述性統計。從表1可以看出,我國物流業上市公司平均跨3個大類行業進行多元化斤經營,最少的經營行業為1個,即進行專業化經營方式;最多跨行業數到達5個,跨行業經營數的中值為3個,跨行業經營的平均值是約2.6個,四年中多元化程度變動很小。在表1的基礎上,本文進一步統計了分行業多元化經營收入的比例,見表2。從表2可以看出:物流上市公司中大約有74.6%的公司采取不同程度的多元化經營方式,采取專業化經營的公司16家,占樣本總數25.6%的比例;多元化經營公司中,跨2個行業經營的公司比例大約占19%左右,跨3個行業進行多元化經營的公司占樣本總數的27%左右,跨4個行業的公司數在逐年增加,2013年達到15.87%,跨5個行業個以上(含5個)行業的公司比例約為12.7%。平均值為0.3824,中值為0.3098,最大值1.3548,表示多元化經營程度最大為1.3548,最小值是0,表示專業化公司,從指標各年的標準差來看,物流業上市公司多元化經營的差別較大,達到0.37。

三、結束語

主站蜘蛛池模板: 日本不卡免费高清视频 | 日本在线理论片 | 成年人网站免费视频 | 全部孕妇毛片 | 精品视自拍视频在线观看 | 精品一区二区三区四区在线 | 韩国本免费一级毛片免费 | 欧美黑人性xxx猛交 欧美很黄视频在线观看 | 免费女人18毛片a级毛片视频 | 影院成人区精品一区二区婷婷丽春院影视 | 成人欧美日韩高清不卡 | 国内精品久久久久不卡 | 毛片在线免费视频 | 成人黄色免费网站 | 男人天堂成人 | 国产成人精品一区二区三区 | 久久久网久久久久合久久久久 | 极品国产在线 | 毛片视频免费观看 | 国内精品久久久久久久久久影视 | 亚州国产视频 | 天堂8中文在线 | 日韩欧美视频在线播放 | 久久精品国产亚洲aa | 中文字幕有码在线视频 | 美女视频黄a视频免费全过程 | 在线播放国产真实女同事 | 呦视频在线一区二区三区 | 欧美大片a一级毛片视频 | 国产一区二区在线播放 | 美国一级免费毛片 | 国产精品爱久久久久久久9999 | 亚洲福利视频精选在线视频 | 久久一本精品久久精品66 | 久草免费在线视频观看 | 中文字幕一区二区三区 精品 | 亚洲毛片视频 | 黄网站在线播放视频免费观看 | 99精品在免费线视频 | 欧美成在人线a免费 | 国产午夜免费视频 |